"數(shù)樹梨花,晚風(fēng)吹墮半汀鷺"全詩(shī)賞析
流紅江上去遠(yuǎn),翠尊曾共醉,云外別墅。澹月秋千,幽香巷陌,愁結(jié)傷春深處。聽(tīng)歌看舞。駐不得當(dāng)時(shí),柳蠻櫻素。睡起懨懨,洞簫誰(shuí)院宇。
liú hóng jiāng shàng qù yuǎn ,cuì zūn céng gòng zuì ,yún wài bié shù 。dàn yuè qiū qiān ,yōu xiāng xiàng mò ,chóu jié shāng chūn shēn chù 。tīng gē kàn wǔ 。zhù bú dé dāng shí ,liǔ mán yīng sù 。shuì qǐ yān yān ,dòng xiāo shuí yuàn yǔ 。
※提示:拼音為程序生成,因此多音字的拼音可能不準(zhǔn)確。
注釋
賞析
此應(yīng)是憶去姬之作?!靶聼煛眱删?,言在寒食之后,重新點(diǎn)燃煙火燒食,這時(shí)候已經(jīng)到了繁花似夢(mèng)的暮春季節(jié),外面茫茫春雨仿佛就是巫山云雨?!懊贰比?,承上憶昔。言自己曾去冶游狎妓。是時(shí),詞人羈旅在外,為生計(jì)而奔波,所以與同為生計(jì)而賣笑的歌妓有了“同是天涯淪落人”的互相愛(ài)憐的共同語(yǔ)言?!扒貥恰?,指歌妓院,所謂“秦樓楚館”即指此?!坝吻椤蔽寰?,由自嘆轉(zhuǎn)而思念家鄉(xiāng)。言自己在這暮春時(shí)節(jié)尚羈游在外,這份孤獨(dú)感是最難忍受的。由此而觸發(fā)游子殷切的思鄉(xiāng)之情。想那故鄉(xiāng)的渡口,如今早已湮沒(méi)在濃綠叢中;家中荒蕪的庭園,也一定長(zhǎng)滿了雜亂的莎草;園中僅存的幾株梨樹,恐怕這會(huì)兒已是開(kāi)滿了白花;河灘上隨著和煦的晚風(fēng)飛來(lái)幾只白鷺,正在自由自在地戲水覓食。
“流紅”三句,言在這“桃花流水杳然去”的暮春時(shí)節(jié),詞人想起從前也是這樣一個(gè)時(shí)候,曾與一位相愛(ài)的女子在那“云外別墅”舉起翠綠色的酒杯,同飲美酒?!暗隆比?,承上而傷如今。言現(xiàn)在她卻已離開(kāi)這里,剩下的惟有園中她曾戲玩過(guò)的秋千架,還靜悄悄地呆立在朦朧的月色下;而園中小徑仿佛還散發(fā)著她那體內(nèi)的幽香。詞人觸景傷情,思戀的哀愁深深盤繞在心頭?!奥?tīng)歌”三句,“柳蠻櫻素”,本是白居易的兩位侍妾名,白有詩(shī)“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰”可證之。這里詞人借代作愛(ài)人。言如今每逢聽(tīng)到別的女子唱歌或是看到別的女子跳舞時(shí),詞人總會(huì)聯(lián)想起自己愛(ài)人的楚楚倩影來(lái)。“睡起”兩句,呼應(yīng)上面孤獨(dú)之苦況。言自己從醉意朦朧中醒來(lái),隱隱聽(tīng)見(jiàn)不知從什么地方傳來(lái)的一陣幽幽的洞簫聲,更使他平添一份煩愁。從上面詞中消息透露,這也是一首懷念去妾的詞作。如“流紅江上去遠(yuǎn)”,也可釋為:去妾已離他遠(yuǎn)去;“淡月秋千”與《風(fēng)入松》中“黃蜂頻撲秋千索,有當(dāng)時(shí),纖手香凝”,如出一轍;“柳蠻櫻素”,是直指去妾矣。