聊齋志異三生白話(huà)文翻譯
原文
湖南某,能記前生三世。一世為令尹(1),闈場(chǎng)入簾(2)。有名士興于唐被黜落(3),憤懣而卒,至陰司執(zhí)卷訟之。此狀一投,共同病死者以千萬(wàn)計(jì)(4),推興為首,聚散成群。某被攝去,相與對(duì)質(zhì)。閻王便問(wèn):“某既衡文(5),何得黜佳士而進(jìn)凡庸?”某辨言:“上有總裁(6),某不過(guò)奉行之耳。”閻羅即發(fā)一簽,往拘主司。久之,勾至。閻羅即述某言。主司曰:“某不過(guò)總其大成;雖有佳章,而房官不薦(7),吾何由而見(jiàn)之也?”閻羅曰:“此不得相諉(8),其失職均也,例合笞(9)。”方將施刑,興不滿(mǎn)志,戛然大號(hào)(10);兩墀諸鬼,萬(wàn)聲?shū)Q和。閻羅問(wèn)故,興抗言曰(11):“笞罪太輕,是必掘其雙睛,以為不識(shí)文之報(bào)。”閻羅不肯,眾呼益厲。閻羅曰:“彼非不欲得佳文,特其所見(jiàn)鄙耳。”眾又請(qǐng)剖其心。閻羅不得已,使人褫去袍服,以白刃劙胸(12),兩人瀝血鳴嘶。眾始大快,皆曰:“吾輩抑郁泉下,未有能一伸此氣者;今得興先生,怨氣都消矣。”哄然遂散。
某受剖已,押投陜西為庶人子。年二十余,值土寇大作,陷入賊中。有兵巡道往平賊(13),俘擄甚眾,某亦在中。心猶自揣非賊,冀可辨釋。及見(jiàn)堂上官,亦年二十余,細(xì)視,乃興生也。驚曰:“吾合盡矣!”既而俘者盡釋?zhuān)┠澈笾粒蝗葜帽妫箶刂D持陵幩就稜钤A興。閻羅不即拘,待其祿盡(14)。遲之三十年,興始至,面質(zhì)之。興以草菅人命(15),罰作畜。稽某所為,曾撻其父母,其罪維均。某恐來(lái)生再報(bào),請(qǐng)為大畜。閻羅判為大犬,興為小犬。
某生于北順天府市肆中(16)。一日,臥街頭,有客自南中來(lái),攜金毛犬(17),大如貍。某視之,興也。心易其小,龁之。小犬咬其喉下,系綴如鈴;大犬?dāng)[撲嗥竄。市人解之不得,俄頃俱斃。并至冥司,互有爭(zhēng)論。閻羅曰:“冤冤相報(bào),何時(shí)可已?令為若解之。”乃判興來(lái)世為某婿。某生慶云(18),二十八舉于鄉(xiāng)(19)。生一女,嫻靜娟好,世族爭(zhēng)委禽焉(20)。某皆弗許。偶過(guò)臨郡(21),值學(xué)使發(fā)落諸生(22),其第一卷李姓——實(shí)興也。遂挽至旅舍,優(yōu)厚之。問(wèn)其家,適無(wú)偶,遂訂姻好。人皆謂某憐才,而不知有夙因也(23)。 既而娶女去,相得甚歡。然婿恃才輒侮翁,恒隔歲不一至其門(mén)。翁亦耐之。后婿中歲淹蹇(24),苦不得售(25),翁為百計(jì)營(yíng)謀,始得志于名場(chǎng)(26)。由此和好如父子焉。
異史氏曰:“一被黜而三世不解,怨毒之甚至此哉(27)!閻羅之調(diào)停固善;然墀下千萬(wàn)眾,如此紛紛,勿亦天下之愛(ài)婿,皆冥中之悲鳴號(hào)動(dòng)者耶(28)?”
翻譯
湖南省的某人,能記憶前生三世的事情。
頭一世他作知縣,做鄉(xiāng)試的同考官。在負(fù)責(zé)閱卷工作的時(shí)候,一位叫興于唐的名士被他除名落榜。興于唐含著悲憤死去了,來(lái)到陰曹地府,拿著他的試卷訴訟某人。訴訟一經(jīng)投遞,便引起數(shù)千名因同病而死的冤鬼們的共鳴,他們共同推舉興于唐作他們的首領(lǐng),時(shí)聚時(shí)散,結(jié)隊(duì)成群,齊聲喊冤。陰司便把某人拘去與興于唐等人對(duì)質(zhì)。閻王問(wèn):“你既然負(fù)責(zé)試卷的評(píng)審工作,為什么要貶黜優(yōu)秀 人才,而選取那些平庸之輩?”某人辯解說(shuō):“我上面有負(fù)責(zé)裁決的主考官,我只不過(guò)是執(zhí)行他的意圖罷了。”閻王立即發(fā)出一支簽令,去揖捕主考官。過(guò)了好久,主考官被抓到。閻王向他轉(zhuǎn)述了某人的辯詞。主考官卻說(shuō):“我不過(guò)總其大成而已;下面雖有好文章,但分管的房考官不推薦,我又怎么能看得見(jiàn)呢?”閻王判決說(shuō):“這件事你們不能互相推諉,失職的責(zé)任各有一半,按照律例應(yīng)受鞭笞之刑。”差役們剛要對(duì)他倆施刑的時(shí)候,興于唐因嫌刑罰太輕,很不滿(mǎn)意,便突然大聲喊叫,臺(tái)階兩邊的群鬼一齊呼應(yīng)。閻王問(wèn)他們?yōu)槭裁春敖校d于唐高聲抗拒說(shuō):“笞刑太輕,必須挖去他們的雙眼,作為對(duì)他們不辨文章優(yōu)劣的報(bào)應(yīng)。”閻王認(rèn)為他們的要求太過(guò)分,不肯答應(yīng),可是群鬼的呼聲越來(lái)越高。閻王解釋說(shuō):“他們并不是不想選到好文章,只是因?yàn)樗麄円?jiàn)解太淺陋。”眾鬼便要求挖出他們的心肝。閻王不得已,只好答應(yīng)他們。讓行刑的人剝?nèi)ニ麄兊呐鄯醚┝恋牡蹲樱书_(kāi)他們的胸膛,倆人鮮血淋漓,不住地叫喊。眾鬼們齊聲稱(chēng)快,都說(shuō):“我們這一幫人在九泉之下受屈,從來(lái)沒(méi)有人給我們出這口惡氣;今 天幸虧有興先生,我們的冤枉終于昭雪了。”于是群鬼便一哄而散。
某人受了剖刑之后,被押送到陜西一個(gè)平民家里投生。當(dāng)他二十多歲的時(shí)候,正值地方上土匪作亂,不幸陷落在賊寇之中。官府派兵巡道前來(lái)圍剿,抓捕了很多俘虜,某人也在其中。他自己在心中揣磨:我又不是賊寇,提審的時(shí)候總可以辯解清楚。當(dāng)他被押到大堂上一看,坐在上面審案的縣官,也是二十多歲。再仔細(xì)打量,正是前世的冤家興于唐。便吃了一驚,心里說(shuō):“這一下,我可要完了。”果然,被俘的人員全部獲釋?zhuān)挥心橙肆粼谧詈蟀l(fā)落。結(jié)果是不容置辯,竟然被斬首示眾。某人死后,來(lái)到陰曹地府,向閻王投狀訴訟興于唐。但是閻王并不立即下令拘捕,等著他享盡了俸祿的運(yùn)數(shù)。一直推遲了三十年,興于唐才被揖捕歸案,與某人當(dāng)面對(duì)質(zhì)。興于唐以隨意殺人的罪名被罰作畜牲,又經(jīng)查證某人曾經(jīng)鞭打過(guò)興于唐的父母,二人判的罪應(yīng)該均等。某人恐怕興于唐來(lái)生再進(jìn)行報(bào)復(fù),自己請(qǐng)求轉(zhuǎn)生為大狗,而興于唐則判生為小狗。
某人轉(zhuǎn)生為大狗以后,經(jīng)常在順天府的街市上覓食。有一天,大狗正在街上趴著,有位從南方來(lái)的客商,攜帶一只金毛色的小狗從這里經(jīng)過(guò),形體跟一只小貓差不多。大狗審視了一下這只小狗,認(rèn)出來(lái)這原來(lái)是興于唐變的。大狗認(rèn)為對(duì)方體態(tài)那么小,容易對(duì)付,躥過(guò)去就咬。那小狗毫不示弱,一下子就咬住了大狗的喉管,像鈴鐺一樣綴在大狗的脖子上;急得大狗搖頭擺尾,又竄又叫。街亡的人無(wú)論如何,也不能把他們分開(kāi),頃刻之間,兩條狗同時(shí)喪命。兩狗死后,一齊來(lái)到陰司衙門(mén)找閻王評(píng)理。他們各持一端,爭(zhēng)論不休。閻王說(shuō):“你們兩個(gè)這樣以冤報(bào)冤,何時(shí)算完?今 天我要為你們加以排解。”于是就判興于唐來(lái)世做某人的門(mén)婿。某人轉(zhuǎn)生到山東慶云縣,二十八歲鄉(xiāng)試中舉,所生一女?huà)寡虐察o,品貌端莊。當(dāng)?shù)氐氖阑沦F族都爭(zhēng)著送聘禮來(lái)求婚,都被某人一一拒絕。后來(lái),偶而路過(guò)臨郡,正遇上學(xué)使大人為參加官考的生員評(píng)定等級(jí),其中考中第一名的李生――正是興于唐轉(zhuǎn)生。于是某人便邀請(qǐng)他到自己住的旅舍相聚,對(duì)他的款待也非常優(yōu)厚。又向他打聽(tīng)家中的情況,正好他還沒(méi)有配偶,于是就將自己的女兒許配李生為婚。別人都認(rèn)為這是因?yàn)槟橙藧?ài)惜人才,而卻不知他們之間有前世的因緣。不久,李生娶了某人的女兒,夫妻生活恩愛(ài)美滿(mǎn)。然而這個(gè)女婿持才自傲,常常侮辱岳父,有時(shí)一年到頭也不登岳父的家門(mén)。岳父卻非常耐心地等待。后來(lái)女婿中年困頓,屢次考試都遭到失敗,岳父多方替他鉆營(yíng)謀劃,終于使李生在名利場(chǎng)中得勝。由此,翁婿之間前嫌盡釋?zhuān)星槿谇ⅲ缤缸右话恪?/p>
異史氏說(shuō):“因?yàn)橐淮伪击恚鸷奕啦荒芑猓苟局畹搅巳绱说某潭?閻羅的調(diào)解雖然很恰當(dāng);然而階下有這種冤情的人千千萬(wàn)萬(wàn),如此眾多,莫非天下考官的愛(ài)婿,都是陰曹地府里那些因被黜而悲嗚呼號(hào)的冤鬼嗎?”
注釋
(1)令尹:明清指知縣。秦漢后一縣長(zhǎng)官稱(chēng)縣令,元代改稱(chēng)縣尹,后因以令尹作為知縣的別稱(chēng)。
(2)闈場(chǎng)入簾:做鄉(xiāng)試同考官。宋以后科舉制度,凡鄉(xiāng)會(huì)試同考官名簾官。見(jiàn)《明史·選舉志》。闈場(chǎng),指鄉(xiāng)試,詳《陸判》“秋闈”注。入簾,指任負(fù)責(zé)閱卷的內(nèi)簾官。
(3)黜落:除其名使其落榜。黜,免去。
(4)其同病死者:謂同因黜落冤憤而死者。
(5)衡文:審閱評(píng)定文章優(yōu)劣。
(6)總裁:官名。明代直省主考、清代會(huì)試主司(主試官),均稱(chēng)“總裁”。見(jiàn)梁章鉅《稱(chēng)謂錄·總裁主考》。
(7)房官不薦:清科舉制度,鄉(xiāng)試分三場(chǎng)考試。頭場(chǎng)考畢,其試卷由外簾封送內(nèi)簾后,監(jiān)試請(qǐng)主考官升堂分卷。正主考掣房簽,副主考掣第幾束卷簽,分送各房官案前。然后分頭校閱試卷。房官可取其當(dāng)意者向主考推薦,正副主考就各房薦卷批閱,再合觀(guān)二三場(chǎng),互閱商校,確定取中名額。因此,房官不薦,則不能取中。房官,為鄉(xiāng)會(huì)試的同考官。因分房批閱考卷,故稱(chēng)房考官,簡(jiǎn)稱(chēng)房官。
(8)相諉:互相推諉。
(9)例合笞:依例應(yīng)受笞刑。
(10)戛然大號(hào):指聲屈鳴冤。戛然,象聲詞。大號(hào),大叫。
(11)抗言:高聲而言。
(12)劙(lí離)胸:剖胸剜心。劙,淺割。
(13)兵巡道:官名。明代各省下均分為數(shù)道,由按察司副使、按察僉事等官員分別巡察,稱(chēng)作按察分司,有分巡道、兵巡道、兵備道等。清廢副使、金事等官,仍設(shè)分巡諸道,簡(jiǎn)稱(chēng)巡道。詳《續(xù)通志·職官·按察分司諸道》。
(14)祿:祿命。古指人一生應(yīng)享祿食(俸祿)的運(yùn)數(shù)。古時(shí)迷信認(rèn)為人一生興衰貴賤,都是命中注定的。
(15)草菅(jiān尖)人命:謂輕易殺人。草菅,草茅,喻輕賤。《漢書(shū)·賈誼傳》:“其視殺人若艾草菅然。”
(16)順天府:府名,治所在今北京市。
(17)南中:泛指我國(guó)南部,即今川黔滇一帶,也指嶺南地區(qū)。見(jiàn)《三國(guó)志·蜀志·劉璋傳》。
(18)慶云:縣名,今屬山東省。
(19)舉于鄉(xiāng):即鄉(xiāng)試中舉。詳《陸判》“鄉(xiāng)科”注。
(20)委禽:致送訂婚采禮,謂求婚。詳《阿寶》注。
(21)臨郡:即鄰郡。臨,借作“鄰”。
(22)學(xué)使發(fā)落諸生:此指學(xué)使到任第一年,對(duì)生員進(jìn)行的歲考。發(fā)落諸生,即指歲考畢,學(xué)使為試卷定等拆發(fā),分別賞罰。諸生,明清指生員。下文“第一卷”,即一等卷中的第一名。
(23)夙因:即“宿因”,前世因緣。
(24)年歲淹蹇:中年困頓。
(25)不得售:不得售共才,意即考試不得中。售,賣(mài),引申為考試得中。
(26)名場(chǎng):爭(zhēng)逐功名之場(chǎng),即科舉時(shí)代的考場(chǎng)。
(27)怨毒:怨恨。毒,痛恨。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。他出身于一個(gè)沒(méi)落的地主家庭,父親蒲槃原是一個(gè)讀書(shū)人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀(guān)的財(cái)產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。