聊齋志異蹇?jī)攤难晕姆g
文言文
李公著明,慷慨好施。鄉(xiāng)人某,傭居公室[1]。其人少游惰,不能操農(nóng)業(yè),家窶貧[2]。然小有技能,常為役務(wù),每賚之厚[3]。時(shí)無(wú)晨炊,向公哀乞, 公輒給以升斗。一日,告公曰:“小人日受厚恤,三四口幸不殍餓[4];然曷可以久?乞主人貸我菉豆一石作資本[5]。”公忻然,立命授之。某負(fù)去,年余,一無(wú)所償。及問(wèn)之,豆資已蕩然矣。公憐其貧,亦置不索。
公讀書(shū)于蕭寺[6]。后三年余,忽夢(mèng)某來(lái)曰:”小人負(fù)主人豆直,令來(lái)投償。”公慰之曰:“若索爾償,則平日所負(fù)欠者,何可算數(shù)?”某愀然曰[7]:“固然。凡人有所為而受人千金,可不報(bào)也。若無(wú)端受人資助,升斗且不容 昧,況其多哉!”言已,竟去。公愈疑。既而家人白公:“夜牝驢產(chǎn)一駒,且修偉。”公忽悟曰:“得毋駒為某耶?”越數(shù)日歸,見(jiàn)駒,戲呼某名。駒奔赴,如有知識(shí)。自此遂以為名。
公乘赴青州,衡府內(nèi)監(jiān)見(jiàn)而悅之[8],愿以重價(jià)購(gòu)之,議直未定。適公以家中急務(wù)不及待,遂歸。又逾歲,駒與雄馬同櫪[9],龁折脛骨,不可療。有牛醫(yī)至公家[10],見(jiàn)之,謂公曰:“乞以駒付小人,朝夕療養(yǎng),需以歲月。萬(wàn)一得痊,得直與公剖分之。”公如所諸。后數(shù)月,牛醫(yī)售驢,得錢(qián)千八百,以半獻(xiàn)公。公受錢(qián),頓悟,其數(shù)適符豆價(jià)也。噫!昭昭之債[11],而冥冥之償, 此足以勸矣[12]。
翻譯
李著明先生,是個(gè)慷慨樂(lè)施的人。同鄉(xiāng)某人,當(dāng)傭工住在李公家里。這個(gè)人從小游手好閑,不能干農(nóng)活,家里很貧窮。不過(guò)他也有些小技能,常為李家做些雜務(wù),每次都得到很豐厚的報(bào)酬。有時(shí)吃不上早飯,向李公哀求乞討,李公就給他一升半斗糧食。有一天,他對(duì)李公說(shuō):“小人天天得到您豐厚的救濟(jì),一家三四口才不致餓死。然而怎可長(zhǎng)久這樣下去呢。請(qǐng)求主人借給我一石綠豆做經(jīng)商的資本吧。”李公很高興,立即讓家里人如數(shù)給了他。某人把綠豆背走,過(guò)了一年多,也沒(méi)償還。問(wèn)起他,才知道綠豆錢(qián)早已花光了。李公可憐他的貧困,也就放置一旁不再索要了。
后來(lái)李公到佛寺讀書(shū)。過(guò)了三年多時(shí)間,忽然夢(mèng)見(jiàn)某人來(lái),說(shuō):“小人欠您的綠豆錢(qián),今天來(lái)償還。”李公安慰他說(shuō):“假若還要你償還的話(huà),那么平日所借欠的東西,怎么算得清呢?”某人憂(yōu)傷地說(shuō):“的確是這樣。不過(guò)若為人做了事,即使得到千金也可以不償還;假如毫無(wú)緣故的受人資助,就是一升半斗都不容許昧下,何況更多的呢!”說(shuō)完,就走了。李公更加生疑。不久家人對(duì)李公說(shuō):“夜里母驢生了一個(gè)驢駒,而且很高大。”李公忽然明白過(guò)來(lái)說(shuō):“難道這驢駒就是某人嗎?”過(guò)了幾天李公回家,見(jiàn)到驢駒,便戲呼某人的名字。驢駒聽(tīng)到呼喚便跑過(guò)來(lái),就像知道是在叫它。從此以后便把這驢駒叫做某人的名字。
李公騎著驢駒去青州,衡王府的內(nèi)監(jiān)看見(jiàn)了很喜歡這驢駒,愿出高價(jià)購(gòu)買(mǎi),但價(jià)錢(qián)還沒(méi)說(shuō)定。正好李公遇到家中有急事不能等待,就回來(lái)了。又過(guò)了一年,驢駒和一匹雄馬同槽吃食時(shí),被馬咬折了脛骨,不能治療。有個(gè)牛醫(yī)來(lái)到李公家里,看見(jiàn)了,對(duì)李公說(shuō):“請(qǐng)您把驢駒交給我,每天精心治療養(yǎng)護(hù),需要用些日子。萬(wàn)一能把它治好,賣(mài)得的錢(qián)和您平分。”李公同意按他的請(qǐng)求辦。過(guò)了幾個(gè)月,牛醫(yī)賣(mài)驢駒得了一千八百錢(qián),拿出一半給了李公。李公接受了這些錢(qián),頓時(shí)醒悟,原來(lái)錢(qián)數(shù)恰好符合某人所借的綠豆價(jià)錢(qián)。噫!陽(yáng)世欠下的債,而經(jīng)陰司轉(zhuǎn)生來(lái)償還,這事足以勸人為善的了。
注釋
[1]傭居公室:為李家?guī)凸ぃ≡诶罴摇颍?dāng)雇工。
[2]窶(jù)貧:此從青本:底本、鑄本、二十四卷本均作”屢貧”。 貧窮簡(jiǎn)陋。《詩(shī)·邶風(fēng)·北門(mén)》:“終窶且貧。”
[3]賚(lài 賴(lài)):賞賜。
[4]殍(piáo 瓢)餓:饑餓至死。《孟子·梁惠王上》:“民有饑色, 野有餓莩。”殍,通“莩”,餓死的人。
[5]菉豆:即綠豆。
[6]蕭寺:佛寺,僧院。唐 李肇《唐國(guó)史補(bǔ)》卷中:“ 梁武帝 造寺,令 蕭子云 飛白大書(shū)‘蕭’字,至今一‘蕭’字存焉。”后因稱(chēng)佛寺為蕭寺。
[7]愀(qiǎo 巧)然:憂(yōu)懼貌。《荀子·修身》:“見(jiàn)不善,愀然必以 自省也。”
[8]衡府:明憲宗第七子朱,封衡恭王,治青州,歷四代,明亡國(guó)除。參 卷一《王成》注。
[9]櫪:槽。
[10]牛醫(yī):獸醫(yī)的通稱(chēng)。
[11]“昭昭之債”二句:意謂陽(yáng)世所欠之債,由陰司判今來(lái)生償還。昭 昭,指陽(yáng)世。冥冥,指陰司。
[12]勸:勸勉;指勉人向善。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。他出身于一個(gè)沒(méi)落的地主家庭,父親蒲槃原是一個(gè)讀書(shū)人,因在科舉上不得志,便棄儒經(jīng)商,曾積累了一筆可觀的財(cái)產(chǎn)。等到蒲松齡成年時(shí),家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí),生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。