“山中一夜雨,樹杪百重泉。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】山中一夜雨,樹杪百重泉。
【出處】唐·王維《送梓州李使君》。
【譯注】山中一場(chǎng)夜雨,山崖石壁間 飛泉百道,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去就像掛在樹梢上一 樣。杪(miǎo):樹梢。
【用法例釋】用以形容山中流泉飛 瀑的景色。[例]車身緊貼巉屼危崖駛 過(guò),遙見(jiàn)前面一道白練般的小瀑布從崖 頂直瀉而下,向崖壁腰間的綠樹拋灑開(kāi) 去,那枝枝葉葉便盡情地傾珠瀉玉了。 “山中一夜雨,樹杪百重泉”的畫境剛剛 穿過(guò),一群穿紅戴綠的村姑笑吟吟地迎 面而來(lái),隨著飄過(guò)一股清幽幽的香氣。 (許宗元《徽杭道上》)
【賞析】一夜雨落,山間百道泉涌,一落千尺,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,似乎懸掛在 樹梢之上一般。泉水自山壑之間奔涌,卻仿佛是自樹梢涌流而下。一方 面表現(xiàn)了山勢(shì)高峻、清泉眾多、樹木參天,山間泉水與壑中樹木仿佛融為 一體,共同構(gòu)成了雄渾而秀麗的山中景致;另一方面可以看出樹梢葉尖之 上拋灑下昨夜清涼的雨水,如同山間清泉一般,無(wú)形中為山中雨后清晨增 添了幾分愜意與舒適。詩(shī)句既有雨后泉涌的視覺(jué)描寫,又隱含了水流汩 汩的聲音,讀來(lái)如臨其境。句中山雨、樹杪又與首聯(lián)中描寫到的山與樹相 互照映,加上視角步步推進(jìn),一從大處起筆,一從小處描摹,使得整首詩(shī)結(jié) 構(gòu)渾成,自然圓轉(zhuǎn)。
【全詩(shī)】
《送梓州李使君》
[唐].王維.
萬(wàn)壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
【賞析】
這是一首送別佳作。歷代送別詩(shī)開(kāi)篇往往由景寫起,借景抒情。這首詩(shī)也是從寫景起筆,卻起得不凡。詩(shī)人一反通常由身邊之景寫開(kāi)的套路,而是想象友人將去的四川之景,氣勢(shì)磅礴。
首聯(lián)“萬(wàn)壑樹參天,千山響杜鵑”,互文見(jiàn)義。千山萬(wàn)壑大樹參天,處處可聞杜鵑的啼叫。頷聯(lián)接著描繪“山中一夜雨,樹杪百重泉”,山中一夜雨過(guò),飛泉百道,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去好似懸掛在樹梢上一般。王維曾入蜀,他結(jié)合自己在蜀地的生活經(jīng)驗(yàn),為友人描繪了一幅極具蜀地風(fēng)情的美景,畫面鮮明,極具立體感。王維還特別喜愛(ài)和擅長(zhǎng)描寫聽(tīng)覺(jué)中的事物,把這當(dāng)作構(gòu)成詩(shī)境的一個(gè)重要的藝術(shù)手段,這四句詩(shī),使人仿佛置身巴蜀勝地,身旁是參天古木,群山重重,耳邊是響徹千山的杜鵑啼鳴,聲震層巒的崖巔飛瀑,大有耳目不暇之感。
在以略帶欣羨的口氣描繪了一番蜀地美景之后,王維轉(zhuǎn)而寫蜀地的民情政事。詩(shī)人在頸聯(lián)選用了兩個(gè)極具蜀地特點(diǎn)的事件——“漢女輸橦布,巴人訟芋田”。蜀地的婦女向官府交納橦布,而蜀地產(chǎn)芋,蜀人常為芋田之事打官司。“漢”、“巴”皆蜀之別稱,仍是緊扣友人將去之所。而征收賦稅,處理訟事,正是“使君”職責(zé)所在。這里詩(shī)人開(kāi)始想象友人到任后的生活。
末聯(lián)“文翁翻教授,不敢倚先賢”,用了有關(guān)治蜀的典故。文翁是漢景帝時(shí)蜀郡太守,政尚寬宏,見(jiàn)蜀地僻陋,乃建造學(xué)宮,誘育人才,使巴蜀日漸開(kāi)化。王維在此以文翁比李使君,官同事同,極是妥貼。他以此勉勵(lì)李使君效法文翁,盡職盡守,有所作為,不要倚仗先賢的成績(jī)而泰然無(wú)為。這兩句化用典故勸勉友人,委婉曲折,真情盡顯。
全詩(shī)的情緒積極開(kāi)朗,格調(diào)高遠(yuǎn),前半首尤勝,是唐詩(shī)中寫送別的名篇之一。