“下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
【出處】唐·韓愈《八月十五夜贈張功曹》。
【意思翻譯】下床懼怕毒蛇咬,吃飯怕人下毒藥,陰暗潮濕到處是有毒的小蟲氣味腥臊。
【全詩】
《八月十五夜贈張功曹》
.[唐].韓愈.
纖云四卷天無河,清風吹空月舒波。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當歌。
君歌聲酸辭且苦,不能聽終淚如雨。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
赦書一日行萬里,罪從大辟皆除死。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
同時輩流多上道,天路幽險難追攀。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。
一年明月今宵多,人生由命非由他。
有酒不飲奈明何。
【賞析】
(“洞庭”——“難追攀”),記述張署的訴苦之辭(敘貶所之苦,敘得赦的原因,敘功曹小官的無聊,層次井然)。這一段是詩的主干部分。“洞庭連天九嶷高”,既明確交代了被貶的地點,又暗示著貶所的荒辟與艱苦。接著寫途中蛟龍出沒,猩鼯啼號,他經過九死一生,好不容易到達貶所,象逃罪避禍的囚犯一樣默默不敢作聲。南方蛇與毒蟲極多,行動與飲食都須十分小心;再加上腥臊遍地,濕氣熏蒸,極易得病,真是罪上加罪。“昨者州前捶大鼓”以下六句,忽然筆勢一轉,敘順宗即位,大赦天下,字里行間,流露出十分喜悅和期待的心情,盼望有朝一日能調回京城,受到重用,“滌瑕蕩垢清朝班”。可是,結果卻大失所望,柳州長官雖然將他們的名字申報上去,而湖南觀察使卻壓住不報,仍然被派在南方的地方上做一個小小的功曹,這樣的小官弄得不好還會遭受上司的笞杖之刑。同輩的人大多數升遷了,想想自己的命運,慨嘆通天的道路(比喻通向皇帝的道路)是多么幽辟艱險難以追攀啊!這里用的是張署的口氣,實際上也是韓愈在自敘。同病相憐,意氣相投,怎么能不分外激動呢?正因如此,這一段寫得情真意切,聲酸辭苦,凄惻婉轉,無比動人。真是:“此中真歌哭,情文兩具備。”(陳毅《湖海詩社開征引》)