BuildingJerusalem
2023復習正是強化復習階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強烈推薦了雜志《經濟學人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。 Building Jerusalem 一個理想之地的建立 A very British story 一個發生在英國的故事 Jambusters: The Story of the Women s Institute inthe Second World War. By Julie Summers. 《果醬大師:二戰期間婦女協會的故事》。作者:JulieSummers。 NO STORY says more about Britain s Women s Institute in the second world war than that ofthe jam-makers of Hawkinge in east Kent. In the bountiful summer of 1940, Women sInstitutes around the country were to produce a total of 1,000 tonnes, or over 1m kilos ofjam, to improve the nation s diet and raise its spirits. Many Hawkinge members had movedinland for security, but the five who stayed made 350 kilos of jam that summer. As theBattle of Britain raged overhead, the youngest member told the others to go to the bombshelter. I ll stay and watch this boiling. Afterwards she said, You see, they had childrenand I haven t. 除了在肯特郡東部的Hawkinge地區生產果醬的故事以外,有關二戰期間英國婦女協會的事跡鮮少流傳。1940年夏季英國糧食豐收,為了改善國民飲食,振奮國民精神,婦女協會的成員打算制造總計1000公噸,約合一百多萬公斤的果醬。在那個夏天,不少Hawkinge地區的成員為了安全都已搬往內陸,但是5位留守者做出了350公斤的果醬。當不列顛空戰的炮火在頭頂肆虐之時,5個人中年紀最小的一位說道我要留下來看著煮果子,卻讓其他人躲到防空洞里。等她們走后,她坦言看,她們是有孩子的人,而我沒有。 That image of defiant jam-making sums up the way many see the wartime contribution ofthe Women s Institute. But Julie Summers uses the diaries of women and the institute srecords to show its much wider contribution. The WI was predominantly a villageorganisation, and in the opening months of the war, evacuation of children and theestablishment of military camps meant that the population of the countryside almostdoubled. The institute s own membership declined, as women went into war work, but forthose who remained, it provided a focus and a comfort in the face of huge disruption andgrowing deprivation. 無視戰火,制造果醬,這樣勇敢無畏的事跡被人們看做是婦女協會在戰時的貢獻。而Julie Summers利用一些婦女日記和協會的檔案進行研究,展現了這群人更廣泛的貢獻。這所婦女協會其實是一個鄉村組織,在開戰的頭幾個月內,撤離的兒童來到這個村子,軍營也在此建立起來,全村人口數量約增加了一倍。由于很多女性從事戰爭相關工作,這個協會原先的會員人數下降,但是留下來的人卻關注了并試圖緩解其所面臨的巨大破壞和不斷加劇的匱乏問題。 Country women already led difficult lives: as Ms Summers points out, two-thirds of ruralhomes at the outbreak of war had no access to electricity or main drainage. Many WIsessions taught how to make do and mend, whether it was competing to create the bestarticle of child s clothing from a flour bag or turning stockings into mittens or learning to knitwith dog wool. Summers女士在書中指出:農村婦女的生活已屬不易,在戰爭爆發之時,三分之二的農村家庭要么沒有通電, 要么沒有通水。很多次婦女協會的會議內容都是培訓婦女怎么修補舊的物品,將就著使用,包括比賽著用面粉袋給孩子做一身好衣服,襪子改做手套,以及學習用狗毛織毛衣。 The institute, which benefited from the leadership of formidable and well-connectedwomen, got them through. Instruction was mixed with community singing, mutual supportwith cake-makingand jam, of course. 得益于一些受人尊敬,人脈頗廣的婦女的領導,這個協會安然渡過難關。除了教導活動外,協會的活動還伴有團隊合唱,制作蛋糕的互助項目,當然了,還有制作果醬。 詞語解釋 1.move inland 內陸移動 First, labour-intensive factories will move inland. 首先,勞動密集型工廠會搬遷至內陸。 In the us, the coastlines of florida and louisianawould move inland. 在美國,佛羅里達和路易斯安那的海岸線會因此往內陸移動。 2.bomb shelter 防空洞 Ashkelon, israel: israelis sit in a bomb shelter 以色列,阿什克倫:坐在防空洞里的以色列人。 They built a bomb shelter below ground. 他們在地下修建了一個防空洞。 3.sum up 合計;總結,概括 Asked to sum up how byd built its business, he offers a modest response. 當我請他總結比亞迪是如何逐步做強的時,他的回答很謙虛。 Let us sum up the recent news. 然我們總結下最近的資訊。 4.in the face of 面對 Banks are not helpless in the face of such uncertainty. 面對這些風險,銀行并非無藥可救。 A tear in the face of such peril, perhaps? 面對這樣的危險處境,也許會有人流眼淚?
2023復習正是強化復習階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強烈推薦了雜志《經濟學人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。 Building Jerusalem 一個理想之地的建立 A very British story 一個發生在英國的故事 Jambusters: The Story of the Women s Institute inthe Second World War. By Julie Summers. 《果醬大師:二戰期間婦女協會的故事》。作者:JulieSummers。 NO STORY says more about Britain s Women s Institute in the second world war than that ofthe jam-makers of Hawkinge in east Kent. In the bountiful summer of 1940, Women sInstitutes around the country were to produce a total of 1,000 tonnes, or over 1m kilos ofjam, to improve the nation s diet and raise its spirits. Many Hawkinge members had movedinland for security, but the five who stayed made 350 kilos of jam that summer. As theBattle of Britain raged overhead, the youngest member told the others to go to the bombshelter. I ll stay and watch this boiling. Afterwards she said, You see, they had childrenand I haven t. 除了在肯特郡東部的Hawkinge地區生產果醬的故事以外,有關二戰期間英國婦女協會的事跡鮮少流傳。1940年夏季英國糧食豐收,為了改善國民飲食,振奮國民精神,婦女協會的成員打算制造總計1000公噸,約合一百多萬公斤的果醬。在那個夏天,不少Hawkinge地區的成員為了安全都已搬往內陸,但是5位留守者做出了350公斤的果醬。當不列顛空戰的炮火在頭頂肆虐之時,5個人中年紀最小的一位說道我要留下來看著煮果子,卻讓其他人躲到防空洞里。等她們走后,她坦言看,她們是有孩子的人,而我沒有。 That image of defiant jam-making sums up the way many see the wartime contribution ofthe Women s Institute. But Julie Summers uses the diaries of women and the institute srecords to show its much wider contribution. The WI was predominantly a villageorganisation, and in the opening months of the war, evacuation of children and theestablishment of military camps meant that the population of the countryside almostdoubled. The institute s own membership declined, as women went into war work, but forthose who remained, it provided a focus and a comfort in the face of huge disruption andgrowing deprivation. 無視戰火,制造果醬,這樣勇敢無畏的事跡被人們看做是婦女協會在戰時的貢獻。而Julie Summers利用一些婦女日記和協會的檔案進行研究,展現了這群人更廣泛的貢獻。這所婦女協會其實是一個鄉村組織,在開戰的頭幾個月內,撤離的兒童來到這個村子,軍營也在此建立起來,全村人口數量約增加了一倍。由于很多女性從事戰爭相關工作,這個協會原先的會員人數下降,但是留下來的人卻關注了并試圖緩解其所面臨的巨大破壞和不斷加劇的匱乏問題。 Country women already led difficult lives: as Ms Summers points out, two-thirds of ruralhomes at the outbreak of war had no access to electricity or main drainage. Many WIsessions taught how to make do and mend, whether it was competing to create the bestarticle of child s clothing from a flour bag or turning stockings into mittens or learning to knitwith dog wool. Summers女士在書中指出:農村婦女的生活已屬不易,在戰爭爆發之時,三分之二的農村家庭要么沒有通電, 要么沒有通水。很多次婦女協會的會議內容都是培訓婦女怎么修補舊的物品,將就著使用,包括比賽著用面粉袋給孩子做一身好衣服,襪子改做手套,以及學習用狗毛織毛衣。 The institute, which benefited from the leadership of formidable and well-connectedwomen, got them through. Instruction was mixed with community singing, mutual supportwith cake-makingand jam, of course. 得益于一些受人尊敬,人脈頗廣的婦女的領導,這個協會安然渡過難關。除了教導活動外,協會的活動還伴有團隊合唱,制作蛋糕的互助項目,當然了,還有制作果醬。 詞語解釋 1.move inland 內陸移動 First, labour-intensive factories will move inland. 首先,勞動密集型工廠會搬遷至內陸。 In the us, the coastlines of florida and louisianawould move inland. 在美國,佛羅里達和路易斯安那的海岸線會因此往內陸移動。 2.bomb shelter 防空洞 Ashkelon, israel: israelis sit in a bomb shelter 以色列,阿什克倫:坐在防空洞里的以色列人。 They built a bomb shelter below ground. 他們在地下修建了一個防空洞。 3.sum up 合計;總結,概括 Asked to sum up how byd built its business, he offers a modest response. 當我請他總結比亞迪是如何逐步做強的時,他的回答很謙虛。 Let us sum up the recent news. 然我們總結下最近的資訊。 4.in the face of 面對 Banks are not helpless in the face of such uncertainty. 面對這些風險,銀行并非無藥可救。 A tear in the face of such peril, perhaps? 面對這樣的危險處境,也許會有人流眼淚?