2023考研英語(yǔ)閱讀男士美容
Cosmetic treatment for men
男士美容
Beauty and the beasts.
美女和野獸。
More men are enduring jabs and cuts to lookyounger.
為了看上去年輕,越來(lái)越多的男士寧愿接受注射和整容。
IN GEORGES ROMAN S clinic in London, womenqueue to see a cosmetic dermatologistrenowned for zapping wrinkles and smoothing brows. These days, alas, they have to sharethe waiting room with men. In the past few years Dr Roman has treated a succession ofbankers and businessmen in London and Paris. They don t want to look beautiful, he says,just fresher and less worried .
倫敦的喬治斯羅曼的診所外,女士們排著隊(duì)來(lái)找這位在消除皺紋和眉間除皺方面著名的整容皮膚專家。啊呀,如今男士們也加入了進(jìn)來(lái)。在過(guò)去的幾年里,羅曼醫(yī)生已經(jīng)為倫敦和巴黎的一批銀行家和商業(yè)人士進(jìn)行了治療。他說(shuō)道,這些男士不是想看起來(lái)帥氣,只是想 更加年輕,不再眉頭緊鎖
Typically, a swift shot of Botox, a toxin which freezes muscles, targets the deep foreheadcleft which can descend on men over 40, especially if they spend all day frowning at ascreen. Other favoured treatments are lasers, which perk up skin-tone, and cosmetic fillersfor those deep grooves between the nose and the mouth. Englishmen, says Dr Roman, arebig spenders. This is just as well: Botox treatment starts at £300 . Fiddlierprocedurescan cost twice as much. The French tag along with their wives; Britons sidle in alone.
通常,只需注射一針肉毒桿菌毒素即可。這種毒素可以麻痹肌肉,作用于額頭深層的皺紋。尤其是男士年過(guò)四十,整天對(duì)著電腦屏幕最容易生皺紋。有些人則青睞激光治療來(lái)改善膚色,以及在鼻與口之間的皺紋里填充整容化學(xué)材料。羅曼醫(yī)生說(shuō),英國(guó)的男士很舍得花錢。情況確實(shí)如此:治療起價(jià)為300英鎊,而要進(jìn)行一些更為細(xì)節(jié)的治療則要花雙倍的錢。法國(guó)的男士通常由妻子們帶著來(lái)整容,而英國(guó)男士則喜歡一個(gè)人悄悄來(lái)接受治療。
Botox was used 336,834 times by American men in 2010, up 9% from 2009, according to theAmerican Society of Plastic Surgeons. But women are still 15 times more likely than men tohave their faces frozen. I can t understand what puts people off, grouses抱怨 David Pyott,the boss of Allergan, which makes Botox. Looks matter in the marketplace. Do you want tohave working for you a really old investment banker, a really old lawyer? asks Mr Pyott.
據(jù)美國(guó)整形外科協(xié)會(huì)稱,2010年,美國(guó)男士用肉毒桿菌治療高達(dá)336834人次,比2009年上漲了9%。但女士用肉毒桿菌治療的人數(shù)是男士的15倍之多。生產(chǎn)肉毒桿菌毒素的愛(ài)力根公司總經(jīng)理大衛(wèi)?波爾特抱怨道:我無(wú)法理解是人們?yōu)槭裁床桓易⑸淙舛緱U菌。長(zhǎng)相在商業(yè)活動(dòng)中確實(shí)很重要。 你真的發(fā)自內(nèi)心想要一個(gè)年老的投資銀行家,或一個(gè)年紀(jì)大的律師為你工作?
Less invasive male maintenance is growing, too. Mintel, a market-researcher, says salesof men s beauty products in France, Germany, Spain, Britain and Italy rose by 8% between2005 and 2010, despite the recession, and will grow another 8% by 2023. Moisturisersdominate in France, Britain and Spain. Germans and Italians prefer to buy deodorants.
男士護(hù)理產(chǎn)品也在緩慢的發(fā)展壯大中。據(jù)市場(chǎng)研究院明特爾說(shuō),在2005至2010年間,法國(guó),德國(guó),西班牙,英國(guó),意大利的男士美容產(chǎn)品盡管受到了經(jīng)濟(jì)蕭條的影響,但是銷量已經(jīng)增長(zhǎng)了8%,到2023年前將再增長(zhǎng)8%。法國(guó),英國(guó)和西班牙男士喜歡用保濕品。德國(guó)和意大利男士則更喜歡購(gòu)買除臭產(chǎn)品。
Matthew Soobroy, a stylist with London s Charles Worthington hairdressers, detects a majorleap in men wanting their hair dyed, or their beards trimmed precisely to emulate the facialfoliage of actors such as Michael Fassbender. The mere male may be getting smoother, buthe s still a rugged beast at heart.
造型師馬修蘇伯雷和倫敦查爾斯?維新頓的發(fā)型師們發(fā)現(xiàn),有越來(lái)越多的男士愿意染發(fā),或者模仿諸如邁克爾法斯賓特等男明星的造型來(lái)修剪胡子造型。在外表上,男士可能變得更加整潔了,但在內(nèi)心中,他們?nèi)允清邋莸囊矮F。
Cosmetic treatment for men
男士美容
Beauty and the beasts.
美女和野獸。
More men are enduring jabs and cuts to lookyounger.
為了看上去年輕,越來(lái)越多的男士寧愿接受注射和整容。
IN GEORGES ROMAN S clinic in London, womenqueue to see a cosmetic dermatologistrenowned for zapping wrinkles and smoothing brows. These days, alas, they have to sharethe waiting room with men. In the past few years Dr Roman has treated a succession ofbankers and businessmen in London and Paris. They don t want to look beautiful, he says,just fresher and less worried .
倫敦的喬治斯羅曼的診所外,女士們排著隊(duì)來(lái)找這位在消除皺紋和眉間除皺方面著名的整容皮膚專家。啊呀,如今男士們也加入了進(jìn)來(lái)。在過(guò)去的幾年里,羅曼醫(yī)生已經(jīng)為倫敦和巴黎的一批銀行家和商業(yè)人士進(jìn)行了治療。他說(shuō)道,這些男士不是想看起來(lái)帥氣,只是想 更加年輕,不再眉頭緊鎖
Typically, a swift shot of Botox, a toxin which freezes muscles, targets the deep foreheadcleft which can descend on men over 40, especially if they spend all day frowning at ascreen. Other favoured treatments are lasers, which perk up skin-tone, and cosmetic fillersfor those deep grooves between the nose and the mouth. Englishmen, says Dr Roman, arebig spenders. This is just as well: Botox treatment starts at £300 . Fiddlierprocedurescan cost twice as much. The French tag along with their wives; Britons sidle in alone.
通常,只需注射一針肉毒桿菌毒素即可。這種毒素可以麻痹肌肉,作用于額頭深層的皺紋。尤其是男士年過(guò)四十,整天對(duì)著電腦屏幕最容易生皺紋。有些人則青睞激光治療來(lái)改善膚色,以及在鼻與口之間的皺紋里填充整容化學(xué)材料。羅曼醫(yī)生說(shuō),英國(guó)的男士很舍得花錢。情況確實(shí)如此:治療起價(jià)為300英鎊,而要進(jìn)行一些更為細(xì)節(jié)的治療則要花雙倍的錢。法國(guó)的男士通常由妻子們帶著來(lái)整容,而英國(guó)男士則喜歡一個(gè)人悄悄來(lái)接受治療。
Botox was used 336,834 times by American men in 2010, up 9% from 2009, according to theAmerican Society of Plastic Surgeons. But women are still 15 times more likely than men tohave their faces frozen. I can t understand what puts people off, grouses抱怨 David Pyott,the boss of Allergan, which makes Botox. Looks matter in the marketplace. Do you want tohave working for you a really old investment banker, a really old lawyer? asks Mr Pyott.
據(jù)美國(guó)整形外科協(xié)會(huì)稱,2010年,美國(guó)男士用肉毒桿菌治療高達(dá)336834人次,比2009年上漲了9%。但女士用肉毒桿菌治療的人數(shù)是男士的15倍之多。生產(chǎn)肉毒桿菌毒素的愛(ài)力根公司總經(jīng)理大衛(wèi)?波爾特抱怨道:我無(wú)法理解是人們?yōu)槭裁床桓易⑸淙舛緱U菌。長(zhǎng)相在商業(yè)活動(dòng)中確實(shí)很重要。 你真的發(fā)自內(nèi)心想要一個(gè)年老的投資銀行家,或一個(gè)年紀(jì)大的律師為你工作?
Less invasive male maintenance is growing, too. Mintel, a market-researcher, says salesof men s beauty products in France, Germany, Spain, Britain and Italy rose by 8% between2005 and 2010, despite the recession, and will grow another 8% by 2023. Moisturisersdominate in France, Britain and Spain. Germans and Italians prefer to buy deodorants.
男士護(hù)理產(chǎn)品也在緩慢的發(fā)展壯大中。據(jù)市場(chǎng)研究院明特爾說(shuō),在2005至2010年間,法國(guó),德國(guó),西班牙,英國(guó),意大利的男士美容產(chǎn)品盡管受到了經(jīng)濟(jì)蕭條的影響,但是銷量已經(jīng)增長(zhǎng)了8%,到2023年前將再增長(zhǎng)8%。法國(guó),英國(guó)和西班牙男士喜歡用保濕品。德國(guó)和意大利男士則更喜歡購(gòu)買除臭產(chǎn)品。
Matthew Soobroy, a stylist with London s Charles Worthington hairdressers, detects a majorleap in men wanting their hair dyed, or their beards trimmed precisely to emulate the facialfoliage of actors such as Michael Fassbender. The mere male may be getting smoother, buthe s still a rugged beast at heart.
造型師馬修蘇伯雷和倫敦查爾斯?維新頓的發(fā)型師們發(fā)現(xiàn),有越來(lái)越多的男士愿意染發(fā),或者模仿諸如邁克爾法斯賓特等男明星的造型來(lái)修剪胡子造型。在外表上,男士可能變得更加整潔了,但在內(nèi)心中,他們?nèi)允清邋莸囊矮F。