欧美a区_东北一级毛片_91免费看_国产视频二_超碰一区_偷拍自拍网站

2023考研英語閱讀大都會藝術(shù)博物館

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀大都會藝術(shù)博物館

  The Metropolitan Museum of Art

  大都會藝術(shù)博物館

  The Metropolitans new director gives his firstinterview

  與大都會博物館新管理人的初次面談

  I FEEL like Dorothy in The Wizard of Oz picked up by a whirlwind and dropped down ina land where everything is much more brightly coloured, says Thomas Campbell, who onJanuary 1st became the new director and CEO of New Yorks Metropolitan Museum of Art.His description is both apt and unexpected.

  我感覺像《綠野仙蹤》里的桃樂茜;被一陣旋風(fēng)刮起,然后在一個地方掉了下來,那里一切都是色彩斑斕,托馬斯?坎貝爾的描述恰如其分,也令人出乎意外。元月一日他成為了紐約大都會藝術(shù)博物館的新任管理人和行政總裁。

  Until five months ago, the British-born 46-year-old, educated at Oxford University andLondons Courtauld Institute of Art, was by his own account, an open shirt, tweed jacket sortof guy. He liked to clear his diary to give time to his research and writing. Now he ownsseveral new suits and has a crammed schedule. The studies to which he has devoted thepast 20 years have had to become a hobby, like the watercolours he paints. The Campbellshave moved from the suburbs to a flat near the Fifth Avenue museum. It comes with whatmany consider the international museum worlds top job.

  坎貝爾出生于英國,現(xiàn)年46歲,他在牛津大學(xué)和倫敦考陶爾德學(xué)院受過教育,按他自己的說法,五個月前他還是一個穿開禁襯衫、粗花呢夾克的家伙,他正要清理工作日志以騰出時間進(jìn)行研究和寫作。現(xiàn)在,他有了幾套新西裝和一份排得滿滿的日程表,于是他投入了二十年的研究不得不變成了愛好,就像他喜歡畫水彩畫一樣。坎貝爾一家從郊外搬到了平坦的第五大街博物館附近。他開始了被很多人看作是國際博物館界最高級別的工作。

  Cinderella also comes to mind when considering the events of the past year. During thesearch for a successor to Philippe de Montebello, the French-born director who was retiringafter 31 years as head of the museum, Mr Campbell, a British tapestry specialist, neverfeatured on the gossips shortlist, although all but two of the museums directors in the lastcentury have been recruited from within. Mr Campbell joined the Met in 1995, but he hasnever headed a department and was only one of its ten curators in European sculpture anddecorative arts.

  想想過去一年發(fā)生的事情,這時灰姑娘也不禁浮現(xiàn)在腦海里。前一任管理人是出生于法國的菲利普?德?蒙提貝羅,他在位已三十年,正準(zhǔn)備退休。在尋找接班人期間,身為掛毯專家的坎貝爾先生從未出現(xiàn)在傳聞的候選人名單上,雖然在上個世紀(jì),博物館管理人除了兩位都是從內(nèi)部選拔的。坎貝爾先生1995年進(jìn)入博物館,但是從未擔(dān)任過任何一個部門的領(lǐng)導(dǎo),僅僅是歐洲雕刻與裝飾藝術(shù)部的十名主任之一。

  What the gossips overlookedbut the search committee did notare the twoexceptional exhibitions of Renaissance and Baroque tapestries that he organised in 2002 and2007. A surprise hit with both public and critics, the shows demonstrated Mr Campbellsconsiderable scholarly, diplomatic and administrative skills. In addition, supervising themuseums Antonio Ratti Textile Centre introduced him to curators from almost everydepartment and increased his knowledge of the museums immense holdings, which numbermore than 2m objects.

  傳聞忽視了兩次杰出的展覽會,就是在 2002年和2007年舉辦的文藝復(fù)興和巴洛克掛毯藝術(shù)展覽會,但是遴選委員會并沒有忽略。展覽會令公眾和批評家感到驚訝的成功,證明了卡貝爾先生相當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)、外交和管理能力。此外,指導(dǎo)博物館的安東尼奧?拉提紡織品中心把他介紹給了差不多每一個部門的主任,并且提高他關(guān)于博物館巨大的藏品的知識。博物館的藏品數(shù)量超過兩百萬件。

  Thinking about his new role and all those treasures, Mr Campbell smiles and says, I feellike a kid in a candy store. This is probably not a phrase the aristocratic Mr de Montebellowould have uttered. Superficially, he and the boyish Mr Campbell could not be more different.Yet superficial is what their differences appear to be.

  坎貝爾先生想到他新的角色和這些寶貝,微笑著說,我感覺就像是一個在糖果店里的孩子。這可能不是德?蒙提貝羅先生所要用的詞,表面上看,他和坎貝爾先生可能沒有更多的不同,他們外表看上去的差異是無關(guān)緊要的。

  Mr de Montebello has been characterised as a connoisseur; a curators director. Hesays that the choice of Mr Campbell as his successor sends out a clear message thatscholarship is more important than marketing. Mr Campbell is proud that, as he takes over,the Met has exhibitions on Babylonian trade routes, the Italian Renaissance, African textilesand 17th-century Chinese watercolours, all planned by his predecessor.

  德?蒙提貝羅先生被人們描述為是一位鑒賞家,主任的指導(dǎo)者。他說,選擇坎貝爾先生作為接班人傳遞了一個清晰的信息,就是學(xué)問是比營銷更重要的。在接管時,讓坎貝爾先生感到自豪的是,博物館有上任館長計劃的關(guān)于巴比倫商路、意大利文藝復(fù)興、非洲紡織品和十七世紀(jì)中國水彩畫的展覽會。

  Both men prize scholarship, a global outlook and outreach, while keeping a respectfuleye on the bottom line. Mr Campbell has inherited a well run, financially sound institution.Emily Rafferty, its president, is a gifted fund-raiser. The museums last annual report valuesthe endowment at $2.5 billion. Mr Campbell believes that the great encyclopedic museumhe heads can be a place of inspiration, almost of refuge and hope in a difficult economicclimate, but cuts will have to come. Some will not be unwelcome. In Mr Campbells viewfewer expensive loan shows will free up financial and creative resources for innovativedisplays of works from the permanent collection.

  管理者們重視學(xué)問和工作的全球視野和范圍,同時在最低限度上保持一個令人尊敬的視角。坎貝爾先生繼承的是一個運行良好、財力雄厚的機構(gòu),它的總經(jīng)理艾米莉?拉弗蒂是一位天才的募捐者,博物館的去年年度報告估價捐款達(dá)二十五億美元。坎貝爾先生相信,在當(dāng)前艱難的經(jīng)濟(jì)背景下,他領(lǐng)導(dǎo)的這座偉大的百科全書式的博物館可能是一個給人以鼓舞的地方,幾乎是一個皈依和希望之處。但是裁員是必然的,某些人將是不受歡迎的。按照坎貝爾先生的觀點,少一些昂貴的貸款可以空出財務(wù)和創(chuàng)造性的資源,用于創(chuàng)新永久館藏作品的展覽。

  Some changes will not be money-saving. Not only does the new director intend to putthe entire museum collection online, but he is also eager to use the internet moreinventively to tell the great stories of the objects we own and give visitors a sense of theirartistry. Mr Campbell buzzes with ideas about how this might be done. It is a world ofopportunities, he acknowledges but adds quickly, the challenge is delivering qualitycontent. For all his boyish appearance and references to The Wizard of Oz, Mr Campbellspeaks with conviction and determination. There is no doubting his maturity, as well ashis enthusiasm and his passion, when he talks about his feeling for art and his sense ofresponsibility to the institution he leads as well as to its millions of visitors.

  有了一些變化,但將不是存錢。這位新館長不僅打算將全部的博物館藏品搬上互聯(lián)網(wǎng),而且他還期望更有創(chuàng)造性的利用互聯(lián)網(wǎng)以講述我們擁有的這些東西的偉大的故事,并給予訪問者們藝術(shù)品質(zhì)的感受。有了這些想法,坎貝爾先生在忙于怎樣實現(xiàn)它。互聯(lián)網(wǎng)是一個充滿機會的世界,他承認(rèn),然而馬上補充,挑戰(zhàn)也傳遞了高質(zhì)量的信息。雖然他有著孩童般的外表并提到了《綠野仙蹤》,但坎貝爾先生的講話是帶著確信和決心的。在他談到對藝術(shù)的感受、對他領(lǐng)導(dǎo)的這個機構(gòu)和數(shù)百萬的訪問者的責(zé)任感時,他的成熟、積極性和熱情是無可懷疑的。

  

  The Metropolitan Museum of Art

  大都會藝術(shù)博物館

  The Metropolitans new director gives his firstinterview

  與大都會博物館新管理人的初次面談

  I FEEL like Dorothy in The Wizard of Oz picked up by a whirlwind and dropped down ina land where everything is much more brightly coloured, says Thomas Campbell, who onJanuary 1st became the new director and CEO of New Yorks Metropolitan Museum of Art.His description is both apt and unexpected.

  我感覺像《綠野仙蹤》里的桃樂茜;被一陣旋風(fēng)刮起,然后在一個地方掉了下來,那里一切都是色彩斑斕,托馬斯?坎貝爾的描述恰如其分,也令人出乎意外。元月一日他成為了紐約大都會藝術(shù)博物館的新任管理人和行政總裁。

  Until five months ago, the British-born 46-year-old, educated at Oxford University andLondons Courtauld Institute of Art, was by his own account, an open shirt, tweed jacket sortof guy. He liked to clear his diary to give time to his research and writing. Now he ownsseveral new suits and has a crammed schedule. The studies to which he has devoted thepast 20 years have had to become a hobby, like the watercolours he paints. The Campbellshave moved from the suburbs to a flat near the Fifth Avenue museum. It comes with whatmany consider the international museum worlds top job.

  坎貝爾出生于英國,現(xiàn)年46歲,他在牛津大學(xué)和倫敦考陶爾德學(xué)院受過教育,按他自己的說法,五個月前他還是一個穿開禁襯衫、粗花呢夾克的家伙,他正要清理工作日志以騰出時間進(jìn)行研究和寫作。現(xiàn)在,他有了幾套新西裝和一份排得滿滿的日程表,于是他投入了二十年的研究不得不變成了愛好,就像他喜歡畫水彩畫一樣。坎貝爾一家從郊外搬到了平坦的第五大街博物館附近。他開始了被很多人看作是國際博物館界最高級別的工作。

  Cinderella also comes to mind when considering the events of the past year. During thesearch for a successor to Philippe de Montebello, the French-born director who was retiringafter 31 years as head of the museum, Mr Campbell, a British tapestry specialist, neverfeatured on the gossips shortlist, although all but two of the museums directors in the lastcentury have been recruited from within. Mr Campbell joined the Met in 1995, but he hasnever headed a department and was only one of its ten curators in European sculpture anddecorative arts.

  想想過去一年發(fā)生的事情,這時灰姑娘也不禁浮現(xiàn)在腦海里。前一任管理人是出生于法國的菲利普?德?蒙提貝羅,他在位已三十年,正準(zhǔn)備退休。在尋找接班人期間,身為掛毯專家的坎貝爾先生從未出現(xiàn)在傳聞的候選人名單上,雖然在上個世紀(jì),博物館管理人除了兩位都是從內(nèi)部選拔的。坎貝爾先生1995年進(jìn)入博物館,但是從未擔(dān)任過任何一個部門的領(lǐng)導(dǎo),僅僅是歐洲雕刻與裝飾藝術(shù)部的十名主任之一。

  What the gossips overlookedbut the search committee did notare the twoexceptional exhibitions of Renaissance and Baroque tapestries that he organised in 2002 and2007. A surprise hit with both public and critics, the shows demonstrated Mr Campbellsconsiderable scholarly, diplomatic and administrative skills. In addition, supervising themuseums Antonio Ratti Textile Centre introduced him to curators from almost everydepartment and increased his knowledge of the museums immense holdings, which numbermore than 2m objects.

  傳聞忽視了兩次杰出的展覽會,就是在 2002年和2007年舉辦的文藝復(fù)興和巴洛克掛毯藝術(shù)展覽會,但是遴選委員會并沒有忽略。展覽會令公眾和批評家感到驚訝的成功,證明了卡貝爾先生相當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)、外交和管理能力。此外,指導(dǎo)博物館的安東尼奧?拉提紡織品中心把他介紹給了差不多每一個部門的主任,并且提高他關(guān)于博物館巨大的藏品的知識。博物館的藏品數(shù)量超過兩百萬件。

  Thinking about his new role and all those treasures, Mr Campbell smiles and says, I feellike a kid in a candy store. This is probably not a phrase the aristocratic Mr de Montebellowould have uttered. Superficially, he and the boyish Mr Campbell could not be more different.Yet superficial is what their differences appear to be.

  坎貝爾先生想到他新的角色和這些寶貝,微笑著說,我感覺就像是一個在糖果店里的孩子。這可能不是德?蒙提貝羅先生所要用的詞,表面上看,他和坎貝爾先生可能沒有更多的不同,他們外表看上去的差異是無關(guān)緊要的。

  Mr de Montebello has been characterised as a connoisseur; a curators director. Hesays that the choice of Mr Campbell as his successor sends out a clear message thatscholarship is more important than marketing. Mr Campbell is proud that, as he takes over,the Met has exhibitions on Babylonian trade routes, the Italian Renaissance, African textilesand 17th-century Chinese watercolours, all planned by his predecessor.

  德?蒙提貝羅先生被人們描述為是一位鑒賞家,主任的指導(dǎo)者。他說,選擇坎貝爾先生作為接班人傳遞了一個清晰的信息,就是學(xué)問是比營銷更重要的。在接管時,讓坎貝爾先生感到自豪的是,博物館有上任館長計劃的關(guān)于巴比倫商路、意大利文藝復(fù)興、非洲紡織品和十七世紀(jì)中國水彩畫的展覽會。

  Both men prize scholarship, a global outlook and outreach, while keeping a respectfuleye on the bottom line. Mr Campbell has inherited a well run, financially sound institution.Emily Rafferty, its president, is a gifted fund-raiser. The museums last annual report valuesthe endowment at $2.5 billion. Mr Campbell believes that the great encyclopedic museumhe heads can be a place of inspiration, almost of refuge and hope in a difficult economicclimate, but cuts will have to come. Some will not be unwelcome. In Mr Campbells viewfewer expensive loan shows will free up financial and creative resources for innovativedisplays of works from the permanent collection.

  管理者們重視學(xué)問和工作的全球視野和范圍,同時在最低限度上保持一個令人尊敬的視角。坎貝爾先生繼承的是一個運行良好、財力雄厚的機構(gòu),它的總經(jīng)理艾米莉?拉弗蒂是一位天才的募捐者,博物館的去年年度報告估價捐款達(dá)二十五億美元。坎貝爾先生相信,在當(dāng)前艱難的經(jīng)濟(jì)背景下,他領(lǐng)導(dǎo)的這座偉大的百科全書式的博物館可能是一個給人以鼓舞的地方,幾乎是一個皈依和希望之處。但是裁員是必然的,某些人將是不受歡迎的。按照坎貝爾先生的觀點,少一些昂貴的貸款可以空出財務(wù)和創(chuàng)造性的資源,用于創(chuàng)新永久館藏作品的展覽。

  Some changes will not be money-saving. Not only does the new director intend to putthe entire museum collection online, but he is also eager to use the internet moreinventively to tell the great stories of the objects we own and give visitors a sense of theirartistry. Mr Campbell buzzes with ideas about how this might be done. It is a world ofopportunities, he acknowledges but adds quickly, the challenge is delivering qualitycontent. For all his boyish appearance and references to The Wizard of Oz, Mr Campbellspeaks with conviction and determination. There is no doubting his maturity, as well ashis enthusiasm and his passion, when he talks about his feeling for art and his sense ofresponsibility to the institution he leads as well as to its millions of visitors.

  有了一些變化,但將不是存錢。這位新館長不僅打算將全部的博物館藏品搬上互聯(lián)網(wǎng),而且他還期望更有創(chuàng)造性的利用互聯(lián)網(wǎng)以講述我們擁有的這些東西的偉大的故事,并給予訪問者們藝術(shù)品質(zhì)的感受。有了這些想法,坎貝爾先生在忙于怎樣實現(xiàn)它。互聯(lián)網(wǎng)是一個充滿機會的世界,他承認(rèn),然而馬上補充,挑戰(zhàn)也傳遞了高質(zhì)量的信息。雖然他有著孩童般的外表并提到了《綠野仙蹤》,但坎貝爾先生的講話是帶著確信和決心的。在他談到對藝術(shù)的感受、對他領(lǐng)導(dǎo)的這個機構(gòu)和數(shù)百萬的訪問者的責(zé)任感時,他的成熟、積極性和熱情是無可懷疑的。

  

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 工作計劃 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 黑人性dh | 国产精品123 | 国产1区在线观看 | 亚洲欧美日韩另类精品一区二区三区 | 色黄视频在线观看 | 岛国精品 | av三级| 免费国产黄网站在线观看视频 | 亚洲三级在线播放 | 91精品久久久久久久久久 | 国产suv精品一区二区6 | 国产一级做a爰片在线看免费 | 日韩一二三区视频 | 老牛嫩草一区二区三区眼镜 | 巨大荫蒂视频欧美大片 | 青青草在线免费观看 | 一区二区三区免费网站 | 秋霞一区 | 国产精品久久久久久久久久久久久 | 国产精品久久久久久久久久久久久 | 国产精品无码专区在线观看 | 久草视频网站 | 午夜一级黄色片 | 蜜桃在线视频 | 久久av网址 | av网址在线播放 | 免费成人高清 | 国产日日操| 亚洲视频免费在线 | 在线免费看黄网站 | 亚洲日本精品视频 | 亚洲国产视频一区 | 可以免费在线看黄的网站 | 久久精品欧美一区二区三区麻豆 | 国产精品极品美女在线观看免费 | 一区二区日韩精品 | 91精品国产91久久久久久吃药 | 国产精品视频一区二区免费不卡 | 日韩中文一区二区三区 | 91免费版在线观看 | 黄色羞羞视频在线观看 |