欧美a区_东北一级毛片_91免费看_国产视频二_超碰一区_偷拍自拍网站

2023考研英語閱讀中國的房地產(chǎn)問題

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀中國的房地產(chǎn)問題

  Chinese property

  中國的房地產(chǎn)

  BUBBLES are supposed to burst with an audiblepop. But in the snap and crackle of the Chinesehousing market, it is hard to hear anything clearly. On June 9th the Wall Street Journal put itsear to the ground and declared that the great property bubble of China may be popping. Itpointed out that prices had fallen by 4.9% in the year to April in nine big cities tracked byRosealea Yao of GaveKal Dragonomics, a consultancy. Ms Yao herself thinks a correction inthe next six months is inevitable. But she argues that it is still a bit early to say the bubble isbursting.

  泡沫爆破時本應是有聲的。中國房地產(chǎn)市場雖是噼里啪啦地好不喧鬧,卻很難聽清個中詳況。6月9日,華爾街日報側耳傾聽了一番后發(fā)表說中國巨大的房產(chǎn)泡沫也許正在爆破。該報指出,今年截至4月九大城市的房產(chǎn)價格下降了4.9%,這是一家咨詢機構GaveKal Dragonomics的Rosealea Yao所掌握到的信息。Ms Yao認為在未來6個月內房產(chǎn)市場必將迎來一段調整期。但她也認為,現(xiàn)在說泡沫會爆破還為時過早。

  Official figures released on June 14th added more noise. They suggested that builders startedwork on 19% more residential floorspace in May, compared with a year earlier, and sold 18%more. But the sales figures were flattered by comparison with May 2010, an unusually slowmonth following a government clampdown on speculative homebuying a few weeks before. Andthe starts figures may have picked up the governments drive to build more affordablehousing.

  6月14日發(fā)布的官方數(shù)據(jù)讓喧鬧之聲更起。這些數(shù)據(jù)表明,承建商在5月開始動工的住宅建筑比起一年前的多出19%,售出的也增加了18%。但銷售數(shù)據(jù)與2010年5月時比起來算是比較可喜的了,那個月正逢政府打壓房產(chǎn)買賣投資的幾個星期后,銷售形勢出奇地滯慢。而此段開頭的那個數(shù)字也許會讓中國政府重拾建造更多經(jīng)濟適用房的勁頭。

  In other countries, such as America, economists canrely on clear signals from credible price indices. InChina the National Bureau of Statistics used topublish a price index spanning 70 cities. But thatmeasure muted both the highs and lows of Chinashousing market. It suggested that prices for newand existing homes never fell by more than 1.3%during the financial crisis, and never rose by morethan 12.8% a year in the boom that followed. Thatwas hard to square with the head-splitting priceshomebuyers were paying in the big cities. Peoplestopped paying attention to the national index. In December the government ceased publishingit.

  在別的國家,比如在美國,可信的物價指數(shù)可以給出明確的信號,經(jīng)濟學家可以借此加以分析。在中國,國家統(tǒng)計局過去通常發(fā)表的是包括70個城市在內的物價指數(shù)。但那種方法并無法說明中國房地產(chǎn)市場的起起落落。它只是表明,即便是在經(jīng)濟危機時期新建和現(xiàn)有住宅的銷售量在一年內跌幅也從未超過1.3%,且在隨之而來的繁榮期里其漲幅也從未超過12.8%。那可和大城市里購房者面臨的令人頭疼的房價是不相符的。人們已不再關注國家發(fā)布的指數(shù)。在12月政府也不再發(fā)布此指數(shù)。

  The bureau does, however, still track prices in the 70 individual cities that made up the index.Weighting the cities by population, and weighting the mix of new and existing properties byfloorspace, The Economist has tried to rebuild Chinas abandoned house-price index from its constituent parts. Our calculations suggest nationwide prices are still risingby 4% inthe year to Aprilbut only slowly. The pace of increase has eased steadily for 12 months in arow.

  然而,統(tǒng)計局仍然關注著構成這個指數(shù)的70個城市的房價。按人口來定這個城市的權重,還按建筑面積來定新建和現(xiàn)有房產(chǎn)的權重,經(jīng)濟學人試圖通過這種方法來重新得出已被棄用的房價指數(shù)。我們的估算表明,全國的價格仍在上升,今年截至4月上漲了4%,但增長速度是比較慢的。增長的步伐在12個月里已趨于平緩。

  In the absence of credible government figures, many analysts have turned to private-sectoralternatives. A 100-city index published by Soufun, a property consultancy, shows prices risingby 5.1% in the year to May. But in many of those cities its coverage is patchy, especially insmaller localities where developers may not have good, computerised records to share. That isone reason why Ms Yao, who draws on Soufuns figures, concentrates only on the nine cities itcovers best.

  由于缺乏可信的官方數(shù)據(jù),許多分析家轉而借助私營部門給出的數(shù)據(jù)。房產(chǎn)咨詢機構搜房發(fā)布了100個城市的房價指數(shù),表明今年截至5月房價上漲了5.1%。但在那些城市中有許多的覆蓋范圍是不完全的,特別是在一些小地方,開發(fā)商也許仍未備有完善的電腦記錄。這就是為什么負責制作搜房的這個數(shù)據(jù)的Ms Yao只關注覆蓋范圍最完整的九個城市。

  The first signs of a sharp reversal may not show upin prices anyway. The volume of sales tends to dropfirst, because optimistic developers will try to waitout a bad patch, hoping that better times will return.Despite the 18% rebound in May, most analystsbelieve sales are dropping sharply.

  不管怎樣,一旦會有強烈反彈,房產(chǎn)價格也許反映不出第一手信號。剛開始銷售額往往會下降,因為樂觀的開發(fā)商會試圖死撐到控市政策不了了之,一心希望好景再返。盡管在5月出現(xiàn)了18%的反彈,許多分析家仍相信房產(chǎn)銷售量正在急劇下跌。

  Developers can stay out of the market only for as long as they can stay out of the red. As theircash pile dwindles and liabilities fall due, they will be forced to sell, whatever the marketconditions. To give themselves more leeway, bigger developers have turned away from fickleonshore financing to international bond markets. The 30 developers rated by Standard Poors, a rating agency, raised about $8 billion of mostly five-year money in the first fivemonths of this year, compared with $8.8 billion in the whole of 2010, itself a record year.Developers can bring this money back into the country, despite Chinas capital controls,provided they show a bit of patience and a commitment to build things in unfancied cities.

  只有能擺脫虧損,開發(fā)商才會愿意撤出市場。隨著現(xiàn)金減少,貸款到期,無論市場條件如何,他們也得被迫出售手中的房。為了給自己留有更大的余地,更有實力的開發(fā)商已從變數(shù)多端的境內融資轉向國際債券市場。30家開發(fā)商由評級機構標準普爾給予評級,在今年的前5個月里便募集到了約80億美元的5年期資金,而在2010年里則募集到了88億美元。盡管中國對資本有控制,開發(fā)商也可以將這些資金帶回國,只要他們對在一些不起眼的城市里建房表現(xiàn)出一點耐心和誠意。

  Even so, the debts of many smaller developers will fall due next year. Standard Poorsexpects property prices to fall by about 10% over the next 12 months, but it does not ruleout a price war if distressed selling by overstretched developers begins to feed on itself. IfChinas property market is a bubble, it may end with a squeal as well as a pop.

  盡管如此,許多更小型開發(fā)商的債務將會在明年到期。標準普爾預計在未來12月內房產(chǎn)價格將會下跌10%,但如果資金已透支的開發(fā)商通過廉價出售房產(chǎn)可以填補得了這些債務,也不排除將會有一場價格戰(zhàn)。如果中國的房地產(chǎn)市場是個泡沫,最后很可能會噼里啪啦般爆破掉。

  

  Chinese property

  中國的房地產(chǎn)

  BUBBLES are supposed to burst with an audiblepop. But in the snap and crackle of the Chinesehousing market, it is hard to hear anything clearly. On June 9th the Wall Street Journal put itsear to the ground and declared that the great property bubble of China may be popping. Itpointed out that prices had fallen by 4.9% in the year to April in nine big cities tracked byRosealea Yao of GaveKal Dragonomics, a consultancy. Ms Yao herself thinks a correction inthe next six months is inevitable. But she argues that it is still a bit early to say the bubble isbursting.

  泡沫爆破時本應是有聲的。中國房地產(chǎn)市場雖是噼里啪啦地好不喧鬧,卻很難聽清個中詳況。6月9日,華爾街日報側耳傾聽了一番后發(fā)表說中國巨大的房產(chǎn)泡沫也許正在爆破。該報指出,今年截至4月九大城市的房產(chǎn)價格下降了4.9%,這是一家咨詢機構GaveKal Dragonomics的Rosealea Yao所掌握到的信息。Ms Yao認為在未來6個月內房產(chǎn)市場必將迎來一段調整期。但她也認為,現(xiàn)在說泡沫會爆破還為時過早。

  Official figures released on June 14th added more noise. They suggested that builders startedwork on 19% more residential floorspace in May, compared with a year earlier, and sold 18%more. But the sales figures were flattered by comparison with May 2010, an unusually slowmonth following a government clampdown on speculative homebuying a few weeks before. Andthe starts figures may have picked up the governments drive to build more affordablehousing.

  6月14日發(fā)布的官方數(shù)據(jù)讓喧鬧之聲更起。這些數(shù)據(jù)表明,承建商在5月開始動工的住宅建筑比起一年前的多出19%,售出的也增加了18%。但銷售數(shù)據(jù)與2010年5月時比起來算是比較可喜的了,那個月正逢政府打壓房產(chǎn)買賣投資的幾個星期后,銷售形勢出奇地滯慢。而此段開頭的那個數(shù)字也許會讓中國政府重拾建造更多經(jīng)濟適用房的勁頭。

  In other countries, such as America, economists canrely on clear signals from credible price indices. InChina the National Bureau of Statistics used topublish a price index spanning 70 cities. But thatmeasure muted both the highs and lows of Chinashousing market. It suggested that prices for newand existing homes never fell by more than 1.3%during the financial crisis, and never rose by morethan 12.8% a year in the boom that followed. Thatwas hard to square with the head-splitting priceshomebuyers were paying in the big cities. Peoplestopped paying attention to the national index. In December the government ceased publishingit.

  在別的國家,比如在美國,可信的物價指數(shù)可以給出明確的信號,經(jīng)濟學家可以借此加以分析。在中國,國家統(tǒng)計局過去通常發(fā)表的是包括70個城市在內的物價指數(shù)。但那種方法并無法說明中國房地產(chǎn)市場的起起落落。它只是表明,即便是在經(jīng)濟危機時期新建和現(xiàn)有住宅的銷售量在一年內跌幅也從未超過1.3%,且在隨之而來的繁榮期里其漲幅也從未超過12.8%。那可和大城市里購房者面臨的令人頭疼的房價是不相符的。人們已不再關注國家發(fā)布的指數(shù)。在12月政府也不再發(fā)布此指數(shù)。

  The bureau does, however, still track prices in the 70 individual cities that made up the index.Weighting the cities by population, and weighting the mix of new and existing properties byfloorspace, The Economist has tried to rebuild Chinas abandoned house-price index from its constituent parts. Our calculations suggest nationwide prices are still risingby 4% inthe year to Aprilbut only slowly. The pace of increase has eased steadily for 12 months in arow.

  然而,統(tǒng)計局仍然關注著構成這個指數(shù)的70個城市的房價。按人口來定這個城市的權重,還按建筑面積來定新建和現(xiàn)有房產(chǎn)的權重,經(jīng)濟學人試圖通過這種方法來重新得出已被棄用的房價指數(shù)。我們的估算表明,全國的價格仍在上升,今年截至4月上漲了4%,但增長速度是比較慢的。增長的步伐在12個月里已趨于平緩。

  In the absence of credible government figures, many analysts have turned to private-sectoralternatives. A 100-city index published by Soufun, a property consultancy, shows prices risingby 5.1% in the year to May. But in many of those cities its coverage is patchy, especially insmaller localities where developers may not have good, computerised records to share. That isone reason why Ms Yao, who draws on Soufuns figures, concentrates only on the nine cities itcovers best.

  由于缺乏可信的官方數(shù)據(jù),許多分析家轉而借助私營部門給出的數(shù)據(jù)。房產(chǎn)咨詢機構搜房發(fā)布了100個城市的房價指數(shù),表明今年截至5月房價上漲了5.1%。但在那些城市中有許多的覆蓋范圍是不完全的,特別是在一些小地方,開發(fā)商也許仍未備有完善的電腦記錄。這就是為什么負責制作搜房的這個數(shù)據(jù)的Ms Yao只關注覆蓋范圍最完整的九個城市。

  The first signs of a sharp reversal may not show upin prices anyway. The volume of sales tends to dropfirst, because optimistic developers will try to waitout a bad patch, hoping that better times will return.Despite the 18% rebound in May, most analystsbelieve sales are dropping sharply.

  不管怎樣,一旦會有強烈反彈,房產(chǎn)價格也許反映不出第一手信號。剛開始銷售額往往會下降,因為樂觀的開發(fā)商會試圖死撐到控市政策不了了之,一心希望好景再返。盡管在5月出現(xiàn)了18%的反彈,許多分析家仍相信房產(chǎn)銷售量正在急劇下跌。

  Developers can stay out of the market only for as long as they can stay out of the red. As theircash pile dwindles and liabilities fall due, they will be forced to sell, whatever the marketconditions. To give themselves more leeway, bigger developers have turned away from fickleonshore financing to international bond markets. The 30 developers rated by Standard Poors, a rating agency, raised about $8 billion of mostly five-year money in the first fivemonths of this year, compared with $8.8 billion in the whole of 2010, itself a record year.Developers can bring this money back into the country, despite Chinas capital controls,provided they show a bit of patience and a commitment to build things in unfancied cities.

  只有能擺脫虧損,開發(fā)商才會愿意撤出市場。隨著現(xiàn)金減少,貸款到期,無論市場條件如何,他們也得被迫出售手中的房。為了給自己留有更大的余地,更有實力的開發(fā)商已從變數(shù)多端的境內融資轉向國際債券市場。30家開發(fā)商由評級機構標準普爾給予評級,在今年的前5個月里便募集到了約80億美元的5年期資金,而在2010年里則募集到了88億美元。盡管中國對資本有控制,開發(fā)商也可以將這些資金帶回國,只要他們對在一些不起眼的城市里建房表現(xiàn)出一點耐心和誠意。

  Even so, the debts of many smaller developers will fall due next year. Standard Poorsexpects property prices to fall by about 10% over the next 12 months, but it does not ruleout a price war if distressed selling by overstretched developers begins to feed on itself. IfChinas property market is a bubble, it may end with a squeal as well as a pop.

  盡管如此,許多更小型開發(fā)商的債務將會在明年到期。標準普爾預計在未來12月內房產(chǎn)價格將會下跌10%,但如果資金已透支的開發(fā)商通過廉價出售房產(chǎn)可以填補得了這些債務,也不排除將會有一場價格戰(zhàn)。如果中國的房地產(chǎn)市場是個泡沫,最后很可能會噼里啪啦般爆破掉。

  

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標準件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 国产欧美精品一区二区色综合 | 男女精品| 欧美一区www | 国产精品美女久久久久久久久久久 | 久久久久久久久久久免费视频 | 成人三级黄色片 | 在线婷婷 | 日韩伦理一区二区 | 久久呻吟| 小罗莉极品一线天在线 | h片在线免费观看 | 超碰香蕉 | 黄色视屏在线免费观看 | 99久久精品一区二区 | 麻豆高清免费国产一区 | 久国产精品视频 | 可以免费看黄的网站 | 欧美日韩视频在线 | 亚洲视频免费观看 | 久久99国产精品久久99大师 | 久久女人网 | 中文字幕综合在线 | 国产中文视频 | 一区二区三区四区精品 | 久久久精品国产 | 欧美日韩精品免费观看视频 | 免费三级网 | 亚洲免费在线播放 | 久久综合久久久 | av毛片| 黄色操视频 | 99精品电影 | 小草av| 国产精品久久久久久久电影 | 欧美精品一区视频 | 久草在线电影网 | 亚洲一区在线日韩在线深爱 | 国产高清视频 | 99精品视频在线 | 图片区 国产 欧美 另类 在线 | 日韩黄色在线 |