研英翻譯演練
New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance.
參考答案:
要點(diǎn):這是個(gè)主從復(fù)合句。as they have(arisen)in the past是狀語從句,as 的意思是如同。giving...elegance是一個(gè)現(xiàn)在分詞短語,做主句謂語的伴隨狀語。give rise to 的意思是引起,使發(fā)生。翻譯時(shí)首先應(yīng)把a(bǔ)s they have in the past分出來譯成一個(gè)分句放在句首,然后采用逆序法翻譯句子的主語和謂語,最后翻譯現(xiàn)在分詞短語。
譯文:同過去一樣,將來必然會(huì)出現(xiàn)新的思維對象和新的思維方式,從而給完美以新的標(biāo)準(zhǔn)。