上海出新規(guī)整治“群租”
據(jù)《東方早報(bào)》報(bào)道,上海房管局局長(zhǎng)劉海生透露,上海已經(jīng)起草了一條針對(duì)群租行為的新規(guī)定,計(jì)劃下個(gè)月開(kāi)始實(shí)施。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Shanghai has drafted a new rule to regulate group renting, the practice of dividing apartments into smaller rooms and renting them separately, and vows to substantially raise the penalty imposed on illegal renters.
上海已經(jīng)起草了一個(gè)規(guī)范群租行為的新條例,據(jù)稱(chēng)這一新規(guī)定將大大加重對(duì)非法承租人的懲罰力度。群租就是把公寓里的房間隔成更小的房間,然后分別租給不同的人。
群租的英文表達(dá)就是group renting,具體而言就是dividing apartments into smaller rooms and renting them separately。
對(duì)于那些tenants who illegally sublet apartments to others 盡管政府已出臺(tái)多項(xiàng)政策來(lái)阻止property speculation