英語四級經典必背500句:攻克閱讀關鍵句267
267.But in many other homes,this china-and-silver elegance has given way to a stoneware-and -stainless informality, with dresses assuming an equally casual-Friday look.
英語四級譯文:
但在其他許多家庭之中,這種瓷器和銀制品的優雅已經被粗陶及不銹鋼制品的不拘禮節所取代,著裝也同樣是休閑星期五的式樣。
四級詞匯講解:
本句的主干是elegance has given way, in many other homes為句子的地點狀語;a stoneware-and-stainless informality是介詞to的賓語;with dresses assuming an equally casual-Friday look為伴隨狀語,其中assuming...為dresses的后置定語。
give way to sth.的意思是 被某事物代替 。如:
The storm gave way to bright sunshine.暴風雨過后出現了燦爛的陽光。
assume此處的意思是 呈現 。如:
In the story man assumes the form of sheep.在這個故事中,人以羊的形象出現。
英語四級考點歸納:
動詞assume有以下常見含義:
假設,認為 。如:
I didnt see your bike, so I assumed youd gone out.我沒看見你的自行車,因此我以為你出去了。
承擔,就 。如:
The President assumed his new responsibilities in January。總統在1月份就任了新職。
裝出,假裝 。如:
Dont assume an air of concern.不要裝作關心的樣子。
267.But in many other homes,this china-and-silver elegance has given way to a stoneware-and -stainless informality, with dresses assuming an equally casual-Friday look.
英語四級譯文:
但在其他許多家庭之中,這種瓷器和銀制品的優雅已經被粗陶及不銹鋼制品的不拘禮節所取代,著裝也同樣是休閑星期五的式樣。
四級詞匯講解:
本句的主干是elegance has given way, in many other homes為句子的地點狀語;a stoneware-and-stainless informality是介詞to的賓語;with dresses assuming an equally casual-Friday look為伴隨狀語,其中assuming...為dresses的后置定語。
give way to sth.的意思是 被某事物代替 。如:
The storm gave way to bright sunshine.暴風雨過后出現了燦爛的陽光。
assume此處的意思是 呈現 。如:
In the story man assumes the form of sheep.在這個故事中,人以羊的形象出現。
英語四級考點歸納:
動詞assume有以下常見含義:
假設,認為 。如:
I didnt see your bike, so I assumed youd gone out.我沒看見你的自行車,因此我以為你出去了。
承擔,就 。如:
The President assumed his new responsibilities in January。總統在1月份就任了新職。
裝出,假裝 。如:
Dont assume an air of concern.不要裝作關心的樣子。