欧美a区_东北一级毛片_91免费看_国产视频二_超碰一区_偷拍自拍网站

大表姐勞倫斯成最吸金奧斯卡候選人

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

大表姐勞倫斯成最吸金奧斯卡候選人

Jennifer Lawrence is the highest-earning actor or actress to earn an Oscar nomination in this years awards, according to Forbess magazine. The magazine, which publishes an annual list of the top-earning male and female actors, lists Lawrence as the worlds highest-earning actress, after she netted $52 million before tax last year.

據福布斯雜志報道,詹妮弗·勞倫斯是今年入圍奧斯卡的演員中收入最高的一位。福布斯發布了年度最吸金男女演員,勞倫斯去年稅前凈賺5200萬美元,成為全球最高收入女星。

Lawrence is the only Best Actress or Supporting Actress nominee to appear on Forbess list: none of the other nominees 2024-15 earnings met their $6m mimimum for inclusion. In fact, she made more money last year than all her fellow Best Actress nominees put together.

勞倫斯是躋身福布斯榜單的唯一一位奧斯卡“最佳女主角”或“最佳女配角”候選人:其他候選人因達不到2024-2024年度的最低收入要求600萬美元而遺憾落榜。實際上,她去年的入賬超過了其他入圍“最佳女演員”女星收入的總和。

As Forbes point out, if Lawrence wins the award, it will be first time that an actress has won an Oscar in the same year as becoming the worlds highest paid, though former list-topper Sandra Bullock came close in 2024, when she was nominated for a Best Actress award for her role in Gravity.

正如福布斯指出的那樣,此次大表姐若能得獎,她將成為第一個同年既獲得奧斯卡又入選全球收入最高演員榜單的女星。而此前,因出演《地心引力》被提名2024“最佳女主角”的該年度最高收入女星桑德拉·布洛克曾與這個榮譽失之交臂。

Nonetheless, it seems that awards do matter more financially to women than to men; a closer look at the figures suggests that actresses may be expected to have won a major award before they can break into a higher pay bracket. While overall pay for women is lower, the highest-earners are more likely to have an Oscar than not to have one: eight out of the top 15 highest-paid actresses have won Academy Awards.

然而,相比于男演員,能否獲獎似乎對女演員的收入影響更大。仔細研究數據后會發現,女演員在獲得一項大獎之后,通常收入都能更上一層樓。盡管女星的收入總體要低一些,但收入最高者獲得奧斯卡獎的幾率還是要高一些:收入前15的女演員中有8位曾獲得奧斯卡金像獎。

But for men the reverse is true: none of the top 15 highest-earning male actors has ever won an Oscar. Even accounting for the presence of three Bollywood stars on the list (Bollywood films are rarely major Oscar contenders), the gap is still surprising.

但在男演員這兒,情況卻截然不同:收入前15的男星中沒有一位獲得過奧斯卡獎。就算將榜單上的3位寶萊塢男星包括在內(寶萊塢電影鮮少入圍奧斯卡),也無濟于事。

It looks likely that Leonardo DiCaprio (ranked at number 13) will be the first among them to snag a trophy. DiCaprio is the highest-earning male acting nominee at this years Oscars, but still earns far less than Lawrences $52 milllion, pocketing a paltry $29 million in 2024-15.

看起來,萊昂納多·迪卡普里奧(入選榜單第13)將成為第一個贏得奧斯卡的高收入男星。小李子是今年入圍奧斯卡的收入最高男星,但他的吸金能力還是遠遜于大表姐勞倫斯,2024-2024年度他僅賺得2900萬美元。

In October, Lawrence criticised Hollywoods gender pay-gap in an essay on Lena Dunhams website, in which she suggested that female actors still have a lingering habit of trying to express our opinions in a certain way that doesnoffend or scare men, and are reluctant to negotiate for higher wages as a result.

2024年10月,勞倫斯在莉娜·杜漢姆的網站發文批評好萊塢在片酬方面的性別差異,她認為女演員“仍舊習慣于以不冒犯或嚇到男性的方式表達自己的意見”,所以不愿意爭取更高的片酬。

Jeremy Renner, Christian Bale, and Bradley Cooper all fought and succeeded in negotiating powerful deals for themselves, she wrote. “If anything, Im sure they were commended for being fierce and tactical, while I was busy worrying about coming across as a brat and not getting my fair share.”

大表姐這樣寫道:“杰瑞米·雷納,克里斯蒂安·貝爾和布萊德利·庫珀都成功爭取到了豐厚的片酬。區別就在于,盡管他們表現得偏激,人們仍會贊揚他們的策略,而我要不停擔心是否會因此給別人留下難纏的印象、是否能得到應有的報酬。”

The 10 highest-earning male actors, 2024-15

2024-2024年度全球十大收入最高男星

1. Robert Downey Jr ($80 million)

小羅伯特·唐尼(8000萬美元)

2. Jackie Chan ($50 million)

成龍(5000萬美元)

3. Vin Diesel ($47 million)

范·迪塞爾(4700萬美元)

4. Bradley Cooper ($41.5 million)

布萊德利·庫珀(4150萬美元)

5. Adam Sandler ($41 million)

亞當·桑德勒(4100萬美元)

6. Tom Cruise ($40 million)

湯姆·克魯斯(4000萬美元)

7. Amitabh Bachchan ($33.5 million)

阿米特巴·巴強(3350萬美元)

8. Salman Kahn ($33.5 million)

薩爾曼·卡恩(3350萬美元)

9. Ashkay Kumar ($32.5 million)

阿什凱·庫馬爾(3250萬美元)

10. Mark Wahlberg ($32 million)

馬克·沃爾伯格(3200萬美元)

The 10 highest-earning female actors, 2024-15

2024-2024年度十大全球收入最高女演員

1. Jennifer Lawrence ($52 million)

詹妮弗·勞倫斯(5200萬美元)

2. Scarlett Johansson ($35 million)

斯嘉麗·約翰遜(3500萬美元)

3. Melissa McCarthy ($23 million)

梅麗莎·麥卡西(2300萬美元)

4. Bingbing Fan ($21 million)

范冰冰(2100萬美元)

5. Jennifer Aniston ($16.5 million)

詹妮弗·安妮斯頓(1650萬美元)

6. Julia Roberts ($16 million)

茱莉亞·羅伯茨(1600萬美元)

7. Angelina Jolie ($15 million)

安吉麗娜·朱莉(1500萬美元)

8. Reese Witherspoon ($15 million)

瑞茜·威瑟斯彭(1500萬美元)

9. Anne Hathaway ($12 million)

安妮·海瑟薇(1200萬美元)

10. Kristen Stewart ($12 million)

克里斯丁·斯圖爾特(1200萬美元)

Jennifer Lawrence is the highest-earning actor or actress to earn an Oscar nomination in this years awards, according to Forbess magazine. The magazine, which publishes an annual list of the top-earning male and female actors, lists Lawrence as the worlds highest-earning actress, after she netted $52 million before tax last year.

據福布斯雜志報道,詹妮弗·勞倫斯是今年入圍奧斯卡的演員中收入最高的一位。福布斯發布了年度最吸金男女演員,勞倫斯去年稅前凈賺5200萬美元,成為全球最高收入女星。

Lawrence is the only Best Actress or Supporting Actress nominee to appear on Forbess list: none of the other nominees 2024-15 earnings met their $6m mimimum for inclusion. In fact, she made more money last year than all her fellow Best Actress nominees put together.

勞倫斯是躋身福布斯榜單的唯一一位奧斯卡“最佳女主角”或“最佳女配角”候選人:其他候選人因達不到2024-2024年度的最低收入要求600萬美元而遺憾落榜。實際上,她去年的入賬超過了其他入圍“最佳女演員”女星收入的總和。

As Forbes point out, if Lawrence wins the award, it will be first time that an actress has won an Oscar in the same year as becoming the worlds highest paid, though former list-topper Sandra Bullock came close in 2024, when she was nominated for a Best Actress award for her role in Gravity.

正如福布斯指出的那樣,此次大表姐若能得獎,她將成為第一個同年既獲得奧斯卡又入選全球收入最高演員榜單的女星。而此前,因出演《地心引力》被提名2024“最佳女主角”的該年度最高收入女星桑德拉·布洛克曾與這個榮譽失之交臂。

Nonetheless, it seems that awards do matter more financially to women than to men; a closer look at the figures suggests that actresses may be expected to have won a major award before they can break into a higher pay bracket. While overall pay for women is lower, the highest-earners are more likely to have an Oscar than not to have one: eight out of the top 15 highest-paid actresses have won Academy Awards.

然而,相比于男演員,能否獲獎似乎對女演員的收入影響更大。仔細研究數據后會發現,女演員在獲得一項大獎之后,通常收入都能更上一層樓。盡管女星的收入總體要低一些,但收入最高者獲得奧斯卡獎的幾率還是要高一些:收入前15的女演員中有8位曾獲得奧斯卡金像獎。

But for men the reverse is true: none of the top 15 highest-earning male actors has ever won an Oscar. Even accounting for the presence of three Bollywood stars on the list (Bollywood films are rarely major Oscar contenders), the gap is still surprising.

但在男演員這兒,情況卻截然不同:收入前15的男星中沒有一位獲得過奧斯卡獎。就算將榜單上的3位寶萊塢男星包括在內(寶萊塢電影鮮少入圍奧斯卡),也無濟于事。

It looks likely that Leonardo DiCaprio (ranked at number 13) will be the first among them to snag a trophy. DiCaprio is the highest-earning male acting nominee at this years Oscars, but still earns far less than Lawrences $52 milllion, pocketing a paltry $29 million in 2024-15.

看起來,萊昂納多·迪卡普里奧(入選榜單第13)將成為第一個贏得奧斯卡的高收入男星。小李子是今年入圍奧斯卡的收入最高男星,但他的吸金能力還是遠遜于大表姐勞倫斯,2024-2024年度他僅賺得2900萬美元。

In October, Lawrence criticised Hollywoods gender pay-gap in an essay on Lena Dunhams website, in which she suggested that female actors still have a lingering habit of trying to express our opinions in a certain way that doesnoffend or scare men, and are reluctant to negotiate for higher wages as a result.

2024年10月,勞倫斯在莉娜·杜漢姆的網站發文批評好萊塢在片酬方面的性別差異,她認為女演員“仍舊習慣于以不冒犯或嚇到男性的方式表達自己的意見”,所以不愿意爭取更高的片酬。

Jeremy Renner, Christian Bale, and Bradley Cooper all fought and succeeded in negotiating powerful deals for themselves, she wrote. “If anything, Im sure they were commended for being fierce and tactical, while I was busy worrying about coming across as a brat and not getting my fair share.”

大表姐這樣寫道:“杰瑞米·雷納,克里斯蒂安·貝爾和布萊德利·庫珀都成功爭取到了豐厚的片酬。區別就在于,盡管他們表現得偏激,人們仍會贊揚他們的策略,而我要不停擔心是否會因此給別人留下難纏的印象、是否能得到應有的報酬。”

The 10 highest-earning male actors, 2024-15

2024-2024年度全球十大收入最高男星

1. Robert Downey Jr ($80 million)

小羅伯特·唐尼(8000萬美元)

2. Jackie Chan ($50 million)

成龍(5000萬美元)

3. Vin Diesel ($47 million)

范·迪塞爾(4700萬美元)

4. Bradley Cooper ($41.5 million)

布萊德利·庫珀(4150萬美元)

5. Adam Sandler ($41 million)

亞當·桑德勒(4100萬美元)

6. Tom Cruise ($40 million)

湯姆·克魯斯(4000萬美元)

7. Amitabh Bachchan ($33.5 million)

阿米特巴·巴強(3350萬美元)

8. Salman Kahn ($33.5 million)

薩爾曼·卡恩(3350萬美元)

9. Ashkay Kumar ($32.5 million)

阿什凱·庫馬爾(3250萬美元)

10. Mark Wahlberg ($32 million)

馬克·沃爾伯格(3200萬美元)

The 10 highest-earning female actors, 2024-15

2024-2024年度十大全球收入最高女演員

1. Jennifer Lawrence ($52 million)

詹妮弗·勞倫斯(5200萬美元)

2. Scarlett Johansson ($35 million)

斯嘉麗·約翰遜(3500萬美元)

3. Melissa McCarthy ($23 million)

梅麗莎·麥卡西(2300萬美元)

4. Bingbing Fan ($21 million)

范冰冰(2100萬美元)

5. Jennifer Aniston ($16.5 million)

詹妮弗·安妮斯頓(1650萬美元)

6. Julia Roberts ($16 million)

茱莉亞·羅伯茨(1600萬美元)

7. Angelina Jolie ($15 million)

安吉麗娜·朱莉(1500萬美元)

8. Reese Witherspoon ($15 million)

瑞茜·威瑟斯彭(1500萬美元)

9. Anne Hathaway ($12 million)

安妮·海瑟薇(1200萬美元)

10. Kristen Stewart ($12 million)

克里斯丁·斯圖爾特(1200萬美元)

信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 招生代理 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應 主題模板 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 網站轉讓 鮮花 社區團購 社區電商
主站蜘蛛池模板: 日本三级视频在线播放 | 亚洲国产成人在线 | 九九久久久 | 欧美不卡激情三级在线观看 | 国产欧美综合一区 | 岛国av一区 | 玖玖成人 | 少妇一区二区三区毛片免费下载看 | 欧美日韩在线视频一区二区 | www.99re| 91精品国产91久久综合桃花 | jizz欧美最大| 91秦先生艺校小琴 | 中文字幕日韩一区二区不卡 | 五月婷在线观看 | 国产一区久久久 | 在线播放91 | 久久人人看 | 成人影视网 | 日韩中文字幕第一页 | 精品欧美一区二区三区久久久 | 成人不卡在线 | 日韩久久精品 | 欧美日韩亚洲成人 | 精品欧美一区二区三区久久久 | 国产精品毛片一区二区在线看 | 超碰在线看 | 欧美成人一区二区三区片免费 | 偷拍做爰吃奶视频免费看 | 欧美日韩91| 色婷婷综合久久久久中文 | 91高清免费 | 亚洲成人一区 | 黄a在线看| 国产毛片在线看 | 色九九| 日韩国产在线观看 | 精品一区二区三区中文字幕 | 日韩免费视频一区二区 | 精品亚洲一区二区三区四区五区 | 日本一区二区高清不卡 |