外國(guó)人也喜歡用表情包?
The people of France and Italy live up to their romantic stereotypes, the Spanish prefer to flex their muscles while the British and Americans mainly seem to be weary.
法國(guó)人和意大利人保持了他們一貫浪漫的態(tài)度,西班牙人卻更喜歡展示自己的肌肉,而大多數(shù)英國(guó)和美國(guó)人則看起來很疲倦。
This is the view of the world that appears when looking at the most popular emojis that are used on Twitter in different countries.
通過統(tǒng)計(jì)各個(gè)國(guó)家推特用戶們最喜歡的表情,就可以看到這些國(guó)家存在著這樣的傾向。
The list was compiled ahead of World Emoji Day this Sunday, and seems to challenge some stereotypes while confirming others about different nations.
這份榜單剛好在本周日的“世界表情包日”前推出,似乎會(huì)改變?nèi)藗儗?duì)某些國(guó)家的刻板印象。
The unquellable positivity of Americans, for example, seems to be lacking from their use of emojis as they seem to most often use the weary face icon.
舉例來說,從使用的表情包來看,美國(guó)人似乎不像人們認(rèn)為的那樣積極樂觀,他們最經(jīng)常使用的是一張疲憊的臉。
Turkey, by comparison, favours a more classic smiley face.
和美國(guó)人相比,土耳其人更喜歡一張經(jīng)典的笑臉。
France and Italy most often use heart shaped emojis related to love - perhaps not surprising for countries that are most commonly regarded as the most romantic in the world.
法國(guó)和意大利的人則更經(jīng)常使用和愛有關(guān)的心形表情--也許對(duì)這兩個(gè)被認(rèn)為是世界上最浪漫的國(guó)家來說并不是一件讓人驚訝的事。
Surprisingly, however, the Japanese also seem to like using a beating heart emoji that is often used to denote love.
但是令人吃驚的是,日本人似乎也非常喜歡使用一個(gè)跳動(dòng)的心臟的圖案,這個(gè)圖案一般被用來示愛。
Saudi Arabia uses a rather bizarre blue heart, which could be seen as rather cold hearted. South Koreans seem to prefer a symbol of kissing lips.
沙特人很喜歡用一個(gè)怪異的藍(lán)色的心形圖案,這可能被看作是想表達(dá)自己很“冷漠”的意思。韓國(guó)人則更喜歡親吻的嘴唇。
In Brazil, Colombia and Argentina, countries known for their love of rhythm, people favour musical notes..
在巴西、哥倫比亞和阿根廷這些以喜好音樂而出名的國(guó)家,人們最喜歡的是音樂符。
世界表情包日_雙語資訊
’World Emoji Day’ has been designated as 17 July because the date famously features on the ’Calendar’ emoji in iOS operating systems.
7月17日是“世界表情包日”,因?yàn)樵趇OS操作系統(tǒng)中,“日歷”表情上面的日期就是7月17日。
To celebrate the day, Twitter analysed how emojis are used around the world.
為了慶祝這一天,推特分析了全球用戶的表情包使用情況。
Somewhat expectedly, Australians are optimistic Tweeters, choosing the thumbs up emoji. Perhaps more surprisingly, the Germans also use the symbol, despite often being characterised as somewhat serious.
跟預(yù)期的差不多,澳大利亞的推特用戶們很樂觀,他們最喜歡豎起大拇指的表情。但是讓人非常吃驚的是,德國(guó)人也喜歡使用這個(gè)表情,盡管他們經(jīng)常給人以很嚴(yán)肅的印象。
South Africans are keen on putting their hands in the air and the Spanish like to show off their arm muscles.
南非人喜歡使用一雙手的那個(gè)表情,而西班牙人則更喜歡展示肌肉的表情。
While people in India and Mexico are more religious or spiritual, favouring the ’person with folded hands’.
印度和墨西哥的人更加虔誠(chéng)一些,他們更加喜歡“雙手合十”的表情。
In May last year, emoji was named as the world’s fastest growing language.
去年5月份,表情包被稱之為全世界發(fā)展最快的語言。
Earlier this week, Google revealed a series of new emojis in efforts to better embrace the diversity of its many users.
本周早些時(shí)候,谷歌發(fā)布了一系列新表情包,以此來更好的吸引其多樣化的用戶群。
The new emojis include 11 new professions, from rock star to scientist, each available in both male and female, and across all skin colours.
谷歌的新表情包有搖滾明星和科學(xué)家等11個(gè)新職業(yè),每一種職業(yè)都有男性和女性兩種表情,并且涵蓋了所有的膚色。
In addition to this, 33 existing emojis are set to be updated to include a version for both genders.
另外,谷歌還把已有的33個(gè)表情進(jìn)行了更新,使得每一個(gè)表情都有男女兩種版本。
The people of France and Italy live up to their romantic stereotypes, the Spanish prefer to flex their muscles while the British and Americans mainly seem to be weary.
法國(guó)人和意大利人保持了他們一貫浪漫的態(tài)度,西班牙人卻更喜歡展示自己的肌肉,而大多數(shù)英國(guó)和美國(guó)人則看起來很疲倦。
This is the view of the world that appears when looking at the most popular emojis that are used on Twitter in different countries.
通過統(tǒng)計(jì)各個(gè)國(guó)家推特用戶們最喜歡的表情,就可以看到這些國(guó)家存在著這樣的傾向。
The list was compiled ahead of World Emoji Day this Sunday, and seems to challenge some stereotypes while confirming others about different nations.
這份榜單剛好在本周日的“世界表情包日”前推出,似乎會(huì)改變?nèi)藗儗?duì)某些國(guó)家的刻板印象。
The unquellable positivity of Americans, for example, seems to be lacking from their use of emojis as they seem to most often use the weary face icon.
舉例來說,從使用的表情包來看,美國(guó)人似乎不像人們認(rèn)為的那樣積極樂觀,他們最經(jīng)常使用的是一張疲憊的臉。
Turkey, by comparison, favours a more classic smiley face.
和美國(guó)人相比,土耳其人更喜歡一張經(jīng)典的笑臉。
France and Italy most often use heart shaped emojis related to love - perhaps not surprising for countries that are most commonly regarded as the most romantic in the world.
法國(guó)和意大利的人則更經(jīng)常使用和愛有關(guān)的心形表情--也許對(duì)這兩個(gè)被認(rèn)為是世界上最浪漫的國(guó)家來說并不是一件讓人驚訝的事。
Surprisingly, however, the Japanese also seem to like using a beating heart emoji that is often used to denote love.
但是令人吃驚的是,日本人似乎也非常喜歡使用一個(gè)跳動(dòng)的心臟的圖案,這個(gè)圖案一般被用來示愛。
Saudi Arabia uses a rather bizarre blue heart, which could be seen as rather cold hearted. South Koreans seem to prefer a symbol of kissing lips.
沙特人很喜歡用一個(gè)怪異的藍(lán)色的心形圖案,這可能被看作是想表達(dá)自己很“冷漠”的意思。韓國(guó)人則更喜歡親吻的嘴唇。
In Brazil, Colombia and Argentina, countries known for their love of rhythm, people favour musical notes..
在巴西、哥倫比亞和阿根廷這些以喜好音樂而出名的國(guó)家,人們最喜歡的是音樂符。
世界表情包日_雙語資訊
’World Emoji Day’ has been designated as 17 July because the date famously features on the ’Calendar’ emoji in iOS operating systems.
7月17日是“世界表情包日”,因?yàn)樵趇OS操作系統(tǒng)中,“日歷”表情上面的日期就是7月17日。
To celebrate the day, Twitter analysed how emojis are used around the world.
為了慶祝這一天,推特分析了全球用戶的表情包使用情況。
Somewhat expectedly, Australians are optimistic Tweeters, choosing the thumbs up emoji. Perhaps more surprisingly, the Germans also use the symbol, despite often being characterised as somewhat serious.
跟預(yù)期的差不多,澳大利亞的推特用戶們很樂觀,他們最喜歡豎起大拇指的表情。但是讓人非常吃驚的是,德國(guó)人也喜歡使用這個(gè)表情,盡管他們經(jīng)常給人以很嚴(yán)肅的印象。
South Africans are keen on putting their hands in the air and the Spanish like to show off their arm muscles.
南非人喜歡使用一雙手的那個(gè)表情,而西班牙人則更喜歡展示肌肉的表情。
While people in India and Mexico are more religious or spiritual, favouring the ’person with folded hands’.
印度和墨西哥的人更加虔誠(chéng)一些,他們更加喜歡“雙手合十”的表情。
In May last year, emoji was named as the world’s fastest growing language.
去年5月份,表情包被稱之為全世界發(fā)展最快的語言。
Earlier this week, Google revealed a series of new emojis in efforts to better embrace the diversity of its many users.
本周早些時(shí)候,谷歌發(fā)布了一系列新表情包,以此來更好的吸引其多樣化的用戶群。
The new emojis include 11 new professions, from rock star to scientist, each available in both male and female, and across all skin colours.
谷歌的新表情包有搖滾明星和科學(xué)家等11個(gè)新職業(yè),每一種職業(yè)都有男性和女性兩種表情,并且涵蓋了所有的膚色。
In addition to this, 33 existing emojis are set to be updated to include a version for both genders.
另外,谷歌還把已有的33個(gè)表情進(jìn)行了更新,使得每一個(gè)表情都有男女兩種版本。