回味里約奧運會的精彩瞬間
導讀:里約奧運會圓滿閉幕,而在本屆奧運會上,也有許多精彩瞬間,值得我們一次次去重溫,去回味。
Invincible Bolt
所向披靡的博爾特
Once again, Jamaica’s Usain Bolt, 29, has proven that he’s *indisputably the fastest man in the world.
現(xiàn)年29歲的博爾特,再一次證明了他是毫無爭議的世界上最快的飛人。
On Aug 15 (Beijing time), Bolt finished the men’s 100m dash in just 9.81 seconds, taking the gold in this event for an *unprecedented third consecutive time.
北京時間8月15日,博爾特在田徑男子100米的比賽中,跑出了9.81秒的成績,贏得了這一項目史無前例的奧運三連冠。
It all followed Bolt’s *customary routine: a *languorous start followed by a strong *acceleration to make his rivals desperate, topped off with his signature lightning-bolt celebratory pose.
而這一切都遵循著博爾特一貫的比賽風格:一開始不緊不慢地出發(fā),終點前強有力的沖刺讓對手深感絕望,最后以他標志性的“閃電博爾特”慶祝動作結束比賽。
He made it look so easy. In the semifinal, Bolt even turned his head to watch his competitors with a toothy smile as he breezed past them before he reached the finish line.
他讓這一切看起來十分輕松。在半決賽中,博爾特輕而易舉地在終點前超過了他的對手們,他甚至還回過頭對他們露齒一笑。
Taking home a gold medal at the Olympics is already a huge achievement, but one gold would be considered a failure by Bolt who now has seven to his name.
將一枚奧運金牌帶回家已經(jīng)是一種莫大的榮譽,然而對于已獲得七枚奧運金牌的博爾特來說,只拿一枚金牌無疑是種失敗。
“I came here to win three gold medals, I came here to prove myself as one of the greats,” Bolt said after the 100m win.
“我來這兒,是為了拿三枚金牌的,我來這兒,是為了證明我是一個偉人,”博爾特在100米獲勝后說道。
“If by any chance it doesn’t happen, I’m going to feel sad because I didn’t do what I wanted to accomplish. I wanted to set myself apart from everybody else and this is the Olympics, I have to do it.”
“萬一這一切沒有實現(xiàn),我會十分失落,因為我沒有達到自己的目標。我想將自己與一般人區(qū)分開來。這是奧運會,我必須這么做。”
The sprinter’s next goal is to replicate his success in the 200 meters and 4x100 meters on Aug 19 and 20.
這位短跑選手的下一個目標是在8月19日和20日的比賽中,重現(xiàn)他在田徑200米和4x100 接力跑比賽中的輝煌。
The legend continues
傳奇延續(xù)
We are lucky enough to live in a generation to witness some true legends: Usain Bolt, the fastest man on the ground, and Michael Phelps, the fastest man in water.
身處在這個時代,我們有幸見證真正的傳奇:尤塞恩?博爾特是在陸地上跑得最快的人,而邁克爾?菲爾普斯則是在水中游得最快的人。
On Aug 14, the *phenomenal Phelps finished his fourth Olympics with five golds. He’s the most decorated athlete of all time, even before coming to Rio, and now has 23 gold Olympic medals in his collection.
8月14日,傳奇人物菲爾普斯以五金戰(zhàn)績結束了他的第四屆奧運會。在來里約之前,他已經(jīng)是一位榮譽滿身的運動員,而現(xiàn)在,他已將23塊奧運金牌納入囊中。
Despite this, the 31-year-old has *reiterated his intention to retire. “Done, done, done. This time I mean it,” he claimed on The Today Show on Aug 15. “I wanted to come back and finish my career how I wanted. And this was the cherry on top of the cake that I wanted.”
盡管如此,這位31歲的運動員已經(jīng)再三重申了他的退役想法。“一切都結束了,結束了,結束了。這次我是認真的,”他在8月15日的《今日秀》中說道。“我回歸是想以我想要的方式結束我的職業(yè)生涯。而這便是我所想要達到的頂峰。”
He previously announced that he was to quit after the London 2024 Games, but this time, he seems to be more determined than ever. He has nothing to prove in the pool and he has a new challenge in life – to be a good father. After he won the men’s 200m butterfly on Aug 9, the first thing Phelps did was to *embrace his family and kiss his 3-month-old son.
先前,他曾宣布在2024年的倫敦奧運會后退役,而這一次,他表現(xiàn)得似乎前所未有的堅決。他無需再在泳池中證明自己,也有了生命中的新挑戰(zhàn)——做一個好父親。8月9日,在贏得男子200米蝶泳金牌后,菲爾普斯所做的第一件事便是擁抱家人,親吻三個月大的兒子。
Nevertheless, Team USA will continue their dominance with a new leader, Katie Ledecky. The 19-year-old genius with five Olympic golds has swum in 15 individual races in a major international final and won all of them, according to ESPN.
然而,美國隊將會在新的領軍人物——姬蒂?雷德基的帶領下,繼續(xù)保持他們在賽場上的領先地位。據(jù)娛樂與體育節(jié)目電視網(wǎng) (ESPN) 報道,這位已獲得5枚奧運金牌的天才曾參加了一場國際大型賽事中的15項個人比賽項目,并全部獲勝。
Love in the air
愛在空氣中蔓延
On Aug 15, Chinese diver He Zi, 25, won big at the women’s 3m *springboard event – not just a silver, but also a diamond.
8月15日,25歲的中國跳水運動員何姿在女子3米跳板決賽中收獲非凡——不光是一枚銀牌,還有一枚鉆戒。
As He stepped down from the *podium after the awards ceremony, Qin Kai, 30, her boyfriend and teammate, surprised crowds, rushing toward her with a diamond ring and a red rose *encased in glass. Under the gaze of diving fans in Rio and Olympics viewers across the world, Qin bent on one knee and popped the question. Silver medalist He responded with a tearful nod as the crowds applauded.
頒獎典禮后,何姿走下領獎臺,她的隊友和男友,30歲的秦凱帶著一枚鉆戒和一支裝在玻璃罩中的玫瑰奔向她,驚呆了在場的所有觀眾。在現(xiàn)場跳水迷和全世界觀眾的注視下,秦凱單膝跪地,向何姿求婚。銀牌得主何姿眼含淚水,欣然同意,現(xiàn)場也不斷爆發(fā)出陣陣掌聲。
China’s gold medalist Shi Tingmao and third-placed Tania Cagnotto of Italy held each other’s shoulders and watched on with big smiles on their faces.
金牌得主,中國的施廷懋和季軍得主意大利的塔尼亞?卡格諾托搭著彼此的肩膀,笑容滿面地目睹了求婚的全過程。
“We’ve been together for almost six years. He made many promises to me (during the proposal), but what touched me the most was that he said he was willing to be *bullied by me throughout his life,” He said later at a press conference.
“我們在一起差不多有六年了。(在求婚過程中)他對我許下了很多承諾,但最打動我的是他說他愿意讓我欺負一輩子,”何姿在稍后的資訊發(fā)布會中說道。
Four years ago in London, He gave Qin a hug at the poolside when he shed tears for losing the gold medal at men’s, afterward assuring the public that they were just teammates in order to protect their careers and relationship.
四年前在倫敦,當秦凱因痛失男子跳水金牌而潸然淚下時,何姿在泳池邊給了他一個擁抱。后來,出于事業(yè)和對戀情的保護,他們對外宣稱彼此只是隊友。
Dream team
夢之隊
Two Chinese national flags were raised *simultaneously at the awards ceremonies for the women’s and men’s table tennis final on Aug 11 and 12. Ding Ning, 26, beat teammate Li Xiaoxia, 28, and Ma Long, 27, won over Zhang Jike, 28, to claim the gold *respectively.
8月11日和12日舉行的女子和男子單打乒乓球決賽中,兩面中國國旗在頒獎典禮上同時升起。26歲的丁寧擊敗了28歲的隊友李曉霞,而27歲的馬龍則戰(zhàn)勝了28歲的張繼科,分別獲得一枚奧運金牌。
But if there weren’t rules in place which only allow each country to enter two athletes per event, China would probably have had three flags flying that day.
如果不是按照規(guī)定,每個國家只能派出兩名運動員參加同一項目,那天或許會有三面五星紅旗在賽場上飄揚。
According to statistics from Quartz, “nobody dominates a sport quite like China does table tennis”. The Chinese table-tennis team has the highest percentage of gold wins at 85.7 percent while the US basketball team 78.6 percent.
據(jù)美國媒體Quartz 數(shù)據(jù)顯示,“沒有哪個國家能像中國在乒乓球項目上那樣,在某一個體育項目上有如此強大的統(tǒng)治力”。中國乒乓球隊獲得的金牌數(shù)量占這個項目金牌總數(shù)的85.7%,位列榜首。而美國籃球隊的這一比例則為78.6%。
The women’s team did exceptionally well – winning every single medal going.
中國女隊表現(xiàn)得尤其出色——包攬了單打的每一塊獎牌。
Some foreign media say that other countries may lose interest in this sport as Chinese players are too powerful to beat. Well, Chinese players do train hard to reach the top.
一些外國媒體稱,其他國家或許會對這一體育項目失去興趣,因為中國運動員太過強大,根本無法擊敗。然而,中國運動員們也是經(jīng)過一番刻苦訓練,才登上了如今的頂峰。
“It’s not the fault of the Chinese players that they are so good. So my opinion is that the others have to work very hard,” International Table Tennis Federation President Thomas Weikert said at a press conference in Rio.
“中國選手如此優(yōu)秀并不是他們的錯。所以我的觀點是其他人也應當刻苦訓練,”國際乒乓球聯(lián)合會主席托馬斯?魏克特在里約的一場資訊發(fā)布會中說道。
導讀:里約奧運會圓滿閉幕,而在本屆奧運會上,也有許多精彩瞬間,值得我們一次次去重溫,去回味。
Invincible Bolt
所向披靡的博爾特
Once again, Jamaica’s Usain Bolt, 29, has proven that he’s *indisputably the fastest man in the world.
現(xiàn)年29歲的博爾特,再一次證明了他是毫無爭議的世界上最快的飛人。
On Aug 15 (Beijing time), Bolt finished the men’s 100m dash in just 9.81 seconds, taking the gold in this event for an *unprecedented third consecutive time.
北京時間8月15日,博爾特在田徑男子100米的比賽中,跑出了9.81秒的成績,贏得了這一項目史無前例的奧運三連冠。
It all followed Bolt’s *customary routine: a *languorous start followed by a strong *acceleration to make his rivals desperate, topped off with his signature lightning-bolt celebratory pose.
而這一切都遵循著博爾特一貫的比賽風格:一開始不緊不慢地出發(fā),終點前強有力的沖刺讓對手深感絕望,最后以他標志性的“閃電博爾特”慶祝動作結束比賽。
He made it look so easy. In the semifinal, Bolt even turned his head to watch his competitors with a toothy smile as he breezed past them before he reached the finish line.
他讓這一切看起來十分輕松。在半決賽中,博爾特輕而易舉地在終點前超過了他的對手們,他甚至還回過頭對他們露齒一笑。
Taking home a gold medal at the Olympics is already a huge achievement, but one gold would be considered a failure by Bolt who now has seven to his name.
將一枚奧運金牌帶回家已經(jīng)是一種莫大的榮譽,然而對于已獲得七枚奧運金牌的博爾特來說,只拿一枚金牌無疑是種失敗。
“I came here to win three gold medals, I came here to prove myself as one of the greats,” Bolt said after the 100m win.
“我來這兒,是為了拿三枚金牌的,我來這兒,是為了證明我是一個偉人,”博爾特在100米獲勝后說道。
“If by any chance it doesn’t happen, I’m going to feel sad because I didn’t do what I wanted to accomplish. I wanted to set myself apart from everybody else and this is the Olympics, I have to do it.”
“萬一這一切沒有實現(xiàn),我會十分失落,因為我沒有達到自己的目標。我想將自己與一般人區(qū)分開來。這是奧運會,我必須這么做。”
The sprinter’s next goal is to replicate his success in the 200 meters and 4x100 meters on Aug 19 and 20.
這位短跑選手的下一個目標是在8月19日和20日的比賽中,重現(xiàn)他在田徑200米和4x100 接力跑比賽中的輝煌。
The legend continues
傳奇延續(xù)
We are lucky enough to live in a generation to witness some true legends: Usain Bolt, the fastest man on the ground, and Michael Phelps, the fastest man in water.
身處在這個時代,我們有幸見證真正的傳奇:尤塞恩?博爾特是在陸地上跑得最快的人,而邁克爾?菲爾普斯則是在水中游得最快的人。
On Aug 14, the *phenomenal Phelps finished his fourth Olympics with five golds. He’s the most decorated athlete of all time, even before coming to Rio, and now has 23 gold Olympic medals in his collection.
8月14日,傳奇人物菲爾普斯以五金戰(zhàn)績結束了他的第四屆奧運會。在來里約之前,他已經(jīng)是一位榮譽滿身的運動員,而現(xiàn)在,他已將23塊奧運金牌納入囊中。
Despite this, the 31-year-old has *reiterated his intention to retire. “Done, done, done. This time I mean it,” he claimed on The Today Show on Aug 15. “I wanted to come back and finish my career how I wanted. And this was the cherry on top of the cake that I wanted.”
盡管如此,這位31歲的運動員已經(jīng)再三重申了他的退役想法。“一切都結束了,結束了,結束了。這次我是認真的,”他在8月15日的《今日秀》中說道。“我回歸是想以我想要的方式結束我的職業(yè)生涯。而這便是我所想要達到的頂峰。”
He previously announced that he was to quit after the London 2024 Games, but this time, he seems to be more determined than ever. He has nothing to prove in the pool and he has a new challenge in life – to be a good father. After he won the men’s 200m butterfly on Aug 9, the first thing Phelps did was to *embrace his family and kiss his 3-month-old son.
先前,他曾宣布在2024年的倫敦奧運會后退役,而這一次,他表現(xiàn)得似乎前所未有的堅決。他無需再在泳池中證明自己,也有了生命中的新挑戰(zhàn)——做一個好父親。8月9日,在贏得男子200米蝶泳金牌后,菲爾普斯所做的第一件事便是擁抱家人,親吻三個月大的兒子。
Nevertheless, Team USA will continue their dominance with a new leader, Katie Ledecky. The 19-year-old genius with five Olympic golds has swum in 15 individual races in a major international final and won all of them, according to ESPN.
然而,美國隊將會在新的領軍人物——姬蒂?雷德基的帶領下,繼續(xù)保持他們在賽場上的領先地位。據(jù)娛樂與體育節(jié)目電視網(wǎng) (ESPN) 報道,這位已獲得5枚奧運金牌的天才曾參加了一場國際大型賽事中的15項個人比賽項目,并全部獲勝。
Love in the air
愛在空氣中蔓延
On Aug 15, Chinese diver He Zi, 25, won big at the women’s 3m *springboard event – not just a silver, but also a diamond.
8月15日,25歲的中國跳水運動員何姿在女子3米跳板決賽中收獲非凡——不光是一枚銀牌,還有一枚鉆戒。
As He stepped down from the *podium after the awards ceremony, Qin Kai, 30, her boyfriend and teammate, surprised crowds, rushing toward her with a diamond ring and a red rose *encased in glass. Under the gaze of diving fans in Rio and Olympics viewers across the world, Qin bent on one knee and popped the question. Silver medalist He responded with a tearful nod as the crowds applauded.
頒獎典禮后,何姿走下領獎臺,她的隊友和男友,30歲的秦凱帶著一枚鉆戒和一支裝在玻璃罩中的玫瑰奔向她,驚呆了在場的所有觀眾。在現(xiàn)場跳水迷和全世界觀眾的注視下,秦凱單膝跪地,向何姿求婚。銀牌得主何姿眼含淚水,欣然同意,現(xiàn)場也不斷爆發(fā)出陣陣掌聲。
China’s gold medalist Shi Tingmao and third-placed Tania Cagnotto of Italy held each other’s shoulders and watched on with big smiles on their faces.
金牌得主,中國的施廷懋和季軍得主意大利的塔尼亞?卡格諾托搭著彼此的肩膀,笑容滿面地目睹了求婚的全過程。
“We’ve been together for almost six years. He made many promises to me (during the proposal), but what touched me the most was that he said he was willing to be *bullied by me throughout his life,” He said later at a press conference.
“我們在一起差不多有六年了。(在求婚過程中)他對我許下了很多承諾,但最打動我的是他說他愿意讓我欺負一輩子,”何姿在稍后的資訊發(fā)布會中說道。
Four years ago in London, He gave Qin a hug at the poolside when he shed tears for losing the gold medal at men’s, afterward assuring the public that they were just teammates in order to protect their careers and relationship.
四年前在倫敦,當秦凱因痛失男子跳水金牌而潸然淚下時,何姿在泳池邊給了他一個擁抱。后來,出于事業(yè)和對戀情的保護,他們對外宣稱彼此只是隊友。
Dream team
夢之隊
Two Chinese national flags were raised *simultaneously at the awards ceremonies for the women’s and men’s table tennis final on Aug 11 and 12. Ding Ning, 26, beat teammate Li Xiaoxia, 28, and Ma Long, 27, won over Zhang Jike, 28, to claim the gold *respectively.
8月11日和12日舉行的女子和男子單打乒乓球決賽中,兩面中國國旗在頒獎典禮上同時升起。26歲的丁寧擊敗了28歲的隊友李曉霞,而27歲的馬龍則戰(zhàn)勝了28歲的張繼科,分別獲得一枚奧運金牌。
But if there weren’t rules in place which only allow each country to enter two athletes per event, China would probably have had three flags flying that day.
如果不是按照規(guī)定,每個國家只能派出兩名運動員參加同一項目,那天或許會有三面五星紅旗在賽場上飄揚。
According to statistics from Quartz, “nobody dominates a sport quite like China does table tennis”. The Chinese table-tennis team has the highest percentage of gold wins at 85.7 percent while the US basketball team 78.6 percent.
據(jù)美國媒體Quartz 數(shù)據(jù)顯示,“沒有哪個國家能像中國在乒乓球項目上那樣,在某一個體育項目上有如此強大的統(tǒng)治力”。中國乒乓球隊獲得的金牌數(shù)量占這個項目金牌總數(shù)的85.7%,位列榜首。而美國籃球隊的這一比例則為78.6%。
The women’s team did exceptionally well – winning every single medal going.
中國女隊表現(xiàn)得尤其出色——包攬了單打的每一塊獎牌。
Some foreign media say that other countries may lose interest in this sport as Chinese players are too powerful to beat. Well, Chinese players do train hard to reach the top.
一些外國媒體稱,其他國家或許會對這一體育項目失去興趣,因為中國運動員太過強大,根本無法擊敗。然而,中國運動員們也是經(jīng)過一番刻苦訓練,才登上了如今的頂峰。
“It’s not the fault of the Chinese players that they are so good. So my opinion is that the others have to work very hard,” International Table Tennis Federation President Thomas Weikert said at a press conference in Rio.
“中國選手如此優(yōu)秀并不是他們的錯。所以我的觀點是其他人也應當刻苦訓練,”國際乒乓球聯(lián)合會主席托馬斯?魏克特在里約的一場資訊發(fā)布會中說道。