欧美a区_东北一级毛片_91免费看_国产视频二_超碰一区_偷拍自拍网站

太陽的后裔熱播,付費(fèi)用戶成為趨勢(shì)

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

太陽的后裔熱播,付費(fèi)用戶成為趨勢(shì)

Chinese audiences accustomed to watching free TV shows on their phones and tablets are now paying for VIP packages to watch a popular Korean drama online.

習(xí)慣在手機(jī)或平板上觀看免費(fèi)電視節(jié)目的中國觀眾,現(xiàn)在紛紛為一部熱播韓劇買單,成為VIP會(huì)員。

The provider of the online stream is offering VIP members priority viewing of the latest episodes.

VIP會(huì)員可以享受該視頻網(wǎng)站提供的搶先觀看最新劇集的特權(quán)。

"Descendants of the Sun" is a record-breaking 16-episode rom-com broadcast on Korean channel KBS2. It dominates the Wednesday-Thursday evening slot and was watched by a staggering 31.6 percent of the Korean audience on Thursday.

《太陽的后裔》是一部打破收視記錄的韓國愛情喜劇,共16集,在韓國KBS2頻道周三周四晚間檔播出,并在周四以31.6%的驚人收視率創(chuàng)下了記錄。

Exclusive rights to stream the show in China are owned by iQiyi. In December of last year, iQiyi had 10 million paying users. Zhang Yuxin, an intellectual property rights (IPR) manager at the provider, claims more than 1.2 billion views on the series since it premiered on Feb 24. The company's VIP package is ad-free and broadcast at the same time as the TV version in Korea, two episodes ahead of free users.

中國的網(wǎng)絡(luò)獨(dú)家播放版權(quán)歸愛奇藝所有。截至去年十月,愛奇藝已擁有一千萬付費(fèi)用戶。愛奇藝知識(shí)產(chǎn)權(quán)經(jīng)理張語芯表示,《太陽的后裔》自2月24日開

播以來,播放量已過12億。該網(wǎng)站VIP會(huì)員在觀看時(shí)無廣告插播,并且與韓國觀眾同步觀看該劇,擁有比免費(fèi)用戶提前看兩集的特權(quán)。

The exact increase in subscriptions is not yet available and the drama will not conclude until the middle of April, but iQiyi estimates that at least 3 million new VIP users have signed up to watch. With annual membership priced at 198 yuan ($30), this could represent as much as more than half a billion yuan in revenue.

雖然具體的訂閱用戶增加數(shù)據(jù)尚為統(tǒng)計(jì)出來,況且該劇直到四月中旬才會(huì)完結(jié),但是愛奇藝預(yù)估,至少已經(jīng)有300萬用戶為了觀看此劇加入愛奇藝VIP,

成為新會(huì)員。以每年每位會(huì)員支付198元(約30美元)計(jì)算,這將給愛奇藝帶來超過5億元的收入。

Set in the fictional war-torn Republic of Uruk, Song Joong-ki plays a dashing captain in the army alongside Song Hye-kyo, a beautiful volunteer doctor. Their love grows week by week as they battle earthquakes and epidemics, massacres and mayhem together.

該劇以飽受戰(zhàn)火摧殘的烏魯克共和國為背,宋仲基飾演一名邪魅狂狷的部隊(duì)大尉,宋慧喬扮演一名美麗動(dòng)人的志愿醫(yī)生,他們的愛情在一同經(jīng)歷了戰(zhàn)火,地震,疫情,屠殺和暴亂中與日俱增。

Zhang Xinyi, 21, a student at Wuhan University is a big fan. What appeals to her most about the series is that in traditional TV dramas, the heroine is almost invariably subservient to the leading male character, but "Descendants of the Sun" steps away from such stereotypes and depicts a relationship of equals. Both main characters are excellent in their field; both have strong, independent minds; and both are highly regarded by their peers.

張心儀,21歲,武漢大學(xué)的一名學(xué)生,也是此劇的超級(jí)粉絲。該劇最吸引她的是在傳統(tǒng)電視劇中,女主通常都對(duì)男主卑躬屈膝,但是《太陽的后裔》卻

擺脫了這種舊俗,體現(xiàn)了一種男女對(duì)等的關(guān)系。男女主在自己的領(lǐng)域內(nèi)都很優(yōu)秀;他們都堅(jiān)強(qiáng)而思想獨(dú)立,受到同行的尊重。

Zhang paid 19.8 yuan for a one-month membership just to watch the series and has joined the swelling ranks of Song Joong-ki's Chinese followers. "I have heard he may come to Wuhan. If he does, I will try to see him at the airport or at his hotel," she said.

為了觀看該劇,張每月花費(fèi)19.8元,并且現(xiàn)已加入宋仲基日漸龐大的中國粉絲后援團(tuán)。“我聽說他會(huì)來武漢。如果他真的來,我會(huì)去機(jī)場(chǎng)接機(jī)或者去酒店蹲點(diǎn)”她說。

"Descendants of the Sun" is not the first drama to bring a sharp rise in paying viewers.

《太陽的后裔》并非第一部付費(fèi)用戶猛增的電視劇。

Last July, the Chinese series "Grave Robbers' Chronicles," based on a best-selling series of young-adult novels, attracted 1 million new VIP members to iQiyi. In that case, VIPs were allowed immediate access to all episodes, rather than the regular updates provided to free users.

去年7月,改編自暢銷青少年系列小說的中國電視劇《盜墓筆記》,吸引了100萬愛奇藝VIP新會(huì)員。那時(shí),VIP們可以立即觀看全部集數(shù),而不像免費(fèi)用戶還要等待每周更新。

Other online players, such as LeTV and Youku, have begun to offer a range VIP memberships alongside their free services. At Youku, for example, free users can watch the first two episodes of "Yong Pal," another popular Korean TV series, but only VIP users can watch the remaining 16. LeTV allowed free users to watch the whole of its latest cliffhanger drama, except the final installment, which was only available to those prepared to pay.

其他網(wǎng)絡(luò)媒體,如樂視TV和優(yōu)酷已經(jīng)開始在免費(fèi)觀看視頻的同時(shí)為用戶提供一些VIP特權(quán)。比如,普通用戶在優(yōu)酷視頻上只可以免費(fèi)觀看《龍八夷》(另一部韓國熱播劇)的前兩集,只有VIP用戶才能觀看剩下的16集。而普通用戶在樂視TV上可以觀看除最后一集以外的任何最新劇情,而最后一集只有付費(fèi)用戶才得以觀看。

According to last year's white paper on individual paying members of online streams in China by consulting firm iResearch, the China Internet Network Information Center and iQiyi, the number of people prepared to pay up front for what they watch is rising steeply, described in the paper as "the beginning of a new era" in China's viewing habits. The amount paid for such services has jumped from 210 million yuan in 2024 to 590 million in 2024.

根據(jù)去年艾瑞咨詢公司,中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心以及愛奇藝發(fā)布的關(guān)于中國在線視頻個(gè)人付費(fèi)用戶白皮書,有意愿為他們所觀看的視頻預(yù)先付費(fèi)的人數(shù)正急劇上升。白皮書里描述該種現(xiàn)象為 “中國電視觀看習(xí)慣的新紀(jì)元”。為這項(xiàng)服務(wù)支付的總金額從2024年2.1億躍升為2024年的5.9億。

"We took four years to find the first 5 million VIP users, but only five and half months to see another 5 million," said Zhang.

張經(jīng)理說,“我們用了4年時(shí)間才擁有首批500萬VIP用戶,但我們僅用5個(gè)半月就吸引了第二批500萬VIP用戶。”

Yin Hong, director of the center for film and television at Tsinghua University, said the changes to the membership market reflected a greater emphasis in China on protection of intellectual property rights.

清華大學(xué)電影電視中心主管尹宏認(rèn)為付費(fèi)會(huì)員市場(chǎng)的變化反映了中國對(duì)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面的重視。

"Paying to view adds value to the value of the intellectual property and the member gets higher quality video sources, It really is a win-win situation," he said. Online stream providers are now competing fiercely for exclusive rights to mainstream TV drama.

付費(fèi)觀看使知識(shí)產(chǎn)權(quán)增值,同時(shí)會(huì)員能夠觀看更高品質(zhì)的視頻資源,這的確是一種雙贏的局面。”他說。如今,網(wǎng)絡(luò)主流媒體供應(yīng)商為取得熱播劇的獨(dú)家播放權(quán)正展開激烈角逐。

While some drama-addicts are happy to pay for their high quality fix, many are looking for loopholes. In some cases, multiple users may share one common VIP account and so selling ID codes and passwords online has become widespread. These kind of transactions are currently a gray legislative area. If the win-win expansion of TV is to continue, Yin believes the government must act to better protect the interests of IPR holders.

盡管一些電視劇迷樂意為優(yōu)質(zhì)劇集付費(fèi)觀看,還有不少人在尋找該模式下的(付費(fèi))漏洞。比如多個(gè)用戶可能共享同一個(gè)VIP賬號(hào),在網(wǎng)上出售ID賬號(hào)及密碼的情況已經(jīng)較為普遍,而這種交易目前處于法律的灰色地帶。若想讓電視的這種雙贏局面繼續(xù)發(fā)展下去,尹教授認(rèn)為政府需要采取措施以更好保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)所有者的利益。

Chinese audiences accustomed to watching free TV shows on their phones and tablets are now paying for VIP packages to watch a popular Korean drama online.

習(xí)慣在手機(jī)或平板上觀看免費(fèi)電視節(jié)目的中國觀眾,現(xiàn)在紛紛為一部熱播韓劇買單,成為VIP會(huì)員。

The provider of the online stream is offering VIP members priority viewing of the latest episodes.

VIP會(huì)員可以享受該視頻網(wǎng)站提供的搶先觀看最新劇集的特權(quán)。

"Descendants of the Sun" is a record-breaking 16-episode rom-com broadcast on Korean channel KBS2. It dominates the Wednesday-Thursday evening slot and was watched by a staggering 31.6 percent of the Korean audience on Thursday.

《太陽的后裔》是一部打破收視記錄的韓國愛情喜劇,共16集,在韓國KBS2頻道周三周四晚間檔播出,并在周四以31.6%的驚人收視率創(chuàng)下了記錄。

Exclusive rights to stream the show in China are owned by iQiyi. In December of last year, iQiyi had 10 million paying users. Zhang Yuxin, an intellectual property rights (IPR) manager at the provider, claims more than 1.2 billion views on the series since it premiered on Feb 24. The company's VIP package is ad-free and broadcast at the same time as the TV version in Korea, two episodes ahead of free users.

中國的網(wǎng)絡(luò)獨(dú)家播放版權(quán)歸愛奇藝所有。截至去年十月,愛奇藝已擁有一千萬付費(fèi)用戶。愛奇藝知識(shí)產(chǎn)權(quán)經(jīng)理張語芯表示,《太陽的后裔》自2月24日開

播以來,播放量已過12億。該網(wǎng)站VIP會(huì)員在觀看時(shí)無廣告插播,并且與韓國觀眾同步觀看該劇,擁有比免費(fèi)用戶提前看兩集的特權(quán)。

The exact increase in subscriptions is not yet available and the drama will not conclude until the middle of April, but iQiyi estimates that at least 3 million new VIP users have signed up to watch. With annual membership priced at 198 yuan ($30), this could represent as much as more than half a billion yuan in revenue.

雖然具體的訂閱用戶增加數(shù)據(jù)尚為統(tǒng)計(jì)出來,況且該劇直到四月中旬才會(huì)完結(jié),但是愛奇藝預(yù)估,至少已經(jīng)有300萬用戶為了觀看此劇加入愛奇藝VIP,

成為新會(huì)員。以每年每位會(huì)員支付198元(約30美元)計(jì)算,這將給愛奇藝帶來超過5億元的收入。

Set in the fictional war-torn Republic of Uruk, Song Joong-ki plays a dashing captain in the army alongside Song Hye-kyo, a beautiful volunteer doctor. Their love grows week by week as they battle earthquakes and epidemics, massacres and mayhem together.

該劇以飽受戰(zhàn)火摧殘的烏魯克共和國為背,宋仲基飾演一名邪魅狂狷的部隊(duì)大尉,宋慧喬扮演一名美麗動(dòng)人的志愿醫(yī)生,他們的愛情在一同經(jīng)歷了戰(zhàn)火,地震,疫情,屠殺和暴亂中與日俱增。

Zhang Xinyi, 21, a student at Wuhan University is a big fan. What appeals to her most about the series is that in traditional TV dramas, the heroine is almost invariably subservient to the leading male character, but "Descendants of the Sun" steps away from such stereotypes and depicts a relationship of equals. Both main characters are excellent in their field; both have strong, independent minds; and both are highly regarded by their peers.

張心儀,21歲,武漢大學(xué)的一名學(xué)生,也是此劇的超級(jí)粉絲。該劇最吸引她的是在傳統(tǒng)電視劇中,女主通常都對(duì)男主卑躬屈膝,但是《太陽的后裔》卻

擺脫了這種舊俗,體現(xiàn)了一種男女對(duì)等的關(guān)系。男女主在自己的領(lǐng)域內(nèi)都很優(yōu)秀;他們都堅(jiān)強(qiáng)而思想獨(dú)立,受到同行的尊重。

Zhang paid 19.8 yuan for a one-month membership just to watch the series and has joined the swelling ranks of Song Joong-ki's Chinese followers. "I have heard he may come to Wuhan. If he does, I will try to see him at the airport or at his hotel," she said.

為了觀看該劇,張每月花費(fèi)19.8元,并且現(xiàn)已加入宋仲基日漸龐大的中國粉絲后援團(tuán)。“我聽說他會(huì)來武漢。如果他真的來,我會(huì)去機(jī)場(chǎng)接機(jī)或者去酒店蹲點(diǎn)”她說。

"Descendants of the Sun" is not the first drama to bring a sharp rise in paying viewers.

《太陽的后裔》并非第一部付費(fèi)用戶猛增的電視劇。

Last July, the Chinese series "Grave Robbers' Chronicles," based on a best-selling series of young-adult novels, attracted 1 million new VIP members to iQiyi. In that case, VIPs were allowed immediate access to all episodes, rather than the regular updates provided to free users.

去年7月,改編自暢銷青少年系列小說的中國電視劇《盜墓筆記》,吸引了100萬愛奇藝VIP新會(huì)員。那時(shí),VIP們可以立即觀看全部集數(shù),而不像免費(fèi)用戶還要等待每周更新。

Other online players, such as LeTV and Youku, have begun to offer a range VIP memberships alongside their free services. At Youku, for example, free users can watch the first two episodes of "Yong Pal," another popular Korean TV series, but only VIP users can watch the remaining 16. LeTV allowed free users to watch the whole of its latest cliffhanger drama, except the final installment, which was only available to those prepared to pay.

其他網(wǎng)絡(luò)媒體,如樂視TV和優(yōu)酷已經(jīng)開始在免費(fèi)觀看視頻的同時(shí)為用戶提供一些VIP特權(quán)。比如,普通用戶在優(yōu)酷視頻上只可以免費(fèi)觀看《龍八夷》(另一部韓國熱播劇)的前兩集,只有VIP用戶才能觀看剩下的16集。而普通用戶在樂視TV上可以觀看除最后一集以外的任何最新劇情,而最后一集只有付費(fèi)用戶才得以觀看。

According to last year's white paper on individual paying members of online streams in China by consulting firm iResearch, the China Internet Network Information Center and iQiyi, the number of people prepared to pay up front for what they watch is rising steeply, described in the paper as "the beginning of a new era" in China's viewing habits. The amount paid for such services has jumped from 210 million yuan in 2024 to 590 million in 2024.

根據(jù)去年艾瑞咨詢公司,中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心以及愛奇藝發(fā)布的關(guān)于中國在線視頻個(gè)人付費(fèi)用戶白皮書,有意愿為他們所觀看的視頻預(yù)先付費(fèi)的人數(shù)正急劇上升。白皮書里描述該種現(xiàn)象為 “中國電視觀看習(xí)慣的新紀(jì)元”。為這項(xiàng)服務(wù)支付的總金額從2024年2.1億躍升為2024年的5.9億。

"We took four years to find the first 5 million VIP users, but only five and half months to see another 5 million," said Zhang.

張經(jīng)理說,“我們用了4年時(shí)間才擁有首批500萬VIP用戶,但我們僅用5個(gè)半月就吸引了第二批500萬VIP用戶。”

Yin Hong, director of the center for film and television at Tsinghua University, said the changes to the membership market reflected a greater emphasis in China on protection of intellectual property rights.

清華大學(xué)電影電視中心主管尹宏認(rèn)為付費(fèi)會(huì)員市場(chǎng)的變化反映了中國對(duì)于知識(shí)產(chǎn)權(quán)方面的重視。

"Paying to view adds value to the value of the intellectual property and the member gets higher quality video sources, It really is a win-win situation," he said. Online stream providers are now competing fiercely for exclusive rights to mainstream TV drama.

付費(fèi)觀看使知識(shí)產(chǎn)權(quán)增值,同時(shí)會(huì)員能夠觀看更高品質(zhì)的視頻資源,這的確是一種雙贏的局面。”他說。如今,網(wǎng)絡(luò)主流媒體供應(yīng)商為取得熱播劇的獨(dú)家播放權(quán)正展開激烈角逐。

While some drama-addicts are happy to pay for their high quality fix, many are looking for loopholes. In some cases, multiple users may share one common VIP account and so selling ID codes and passwords online has become widespread. These kind of transactions are currently a gray legislative area. If the win-win expansion of TV is to continue, Yin believes the government must act to better protect the interests of IPR holders.

盡管一些電視劇迷樂意為優(yōu)質(zhì)劇集付費(fèi)觀看,還有不少人在尋找該模式下的(付費(fèi))漏洞。比如多個(gè)用戶可能共享同一個(gè)VIP賬號(hào),在網(wǎng)上出售ID賬號(hào)及密碼的情況已經(jīng)較為普遍,而這種交易目前處于法律的灰色地帶。若想讓電視的這種雙贏局面繼續(xù)發(fā)展下去,尹教授認(rèn)為政府需要采取措施以更好保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán)所有者的利益。

信息流廣告 網(wǎng)絡(luò)推廣 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊(cè) 注冊(cè)公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 愛采購代運(yùn)營 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計(jì)劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應(yīng) 主題模板 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 社區(qū)團(tuán)購 社區(qū)電商
主站蜘蛛池模板: 欧美久久久精品 | 99re在线 | 免费精品 | 日韩激情网站 | 天天色天天看 | 久久久久中文字幕 | 日韩一区二区三区在线视频 | 国产97在线播放 | 亚洲久久久| 自拍视频在线观看 | 欧洲精品一区 | 国产高清视频 | 欧美精品综合 | 日本美女一区二区 | 欧美精品一区在线发布 | 精品三区 | 亚洲精品日韩综合观看成人91 | 亚洲精品国产成人 | 亚洲免费在线视频 | 综合久草 | 成人免费xxxxx在线观看 | 久草一级片| 毛片久久久 | 成人激情开心网 | 欧美福利一区 | 欧美成人区 | 国产香蕉网| 国产一区二区三区在线 | 偷拍自拍亚洲 | 91污视频| 欧美一区二区三区免费电影 | 91人人干 | 2018国产大陆天天弄 | 国产日韩欧美亚洲 | 国产一区二区三区免费 | 亚洲啊v| 一区二区视频在线 | 成人精品在线观看 | 热99re久久免费视精品频软件 | 少妇一区二区三区 | 国产精品成人3p一区二区三区 |