欧美a区_东北一级毛片_91免费看_国产视频二_超碰一区_偷拍自拍网站

聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文2024年國(guó)際農(nóng)村婦女日致辭

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文2024年國(guó)際農(nóng)村婦女日致辭

Message on the International Day of Rural Women

國(guó)際農(nóng)村婦女日致辭

15 October 2024

2024年10月15日

Rural women make up nearly half the agricultural labour force around the world. They grow, process and prepare much of our food. They are the backbone of rural communities, and in many households they have the key responsibility for food security, education opportunities and healthcare.

農(nóng)村婦女幾乎占世界農(nóng)業(yè)勞動(dòng)力的一半。她們?yōu)槲覀兎N植、加工和烹制大量食物。她們是農(nóng)村社區(qū)的支柱,而且在許多家庭,她們負(fù)有糧食安全、教育機(jī)會(huì)和醫(yī)療保健的主要責(zé)任。

But the effects of climate change and environmental degradation are forcing many rural women to migrate, increasing instability for their families and communities and creating an obstacle to development and growth.

但是,氣候變化和環(huán)境退化的影響正迫使許多農(nóng)村婦女遷徙他鄉(xiāng),加劇了各自家庭和社區(qū)的不穩(wěn)定狀況,對(duì)發(fā)展和增長(zhǎng)形成障礙。

Natural disasters, together with recurrent slow-onset crises like drought, affect rural women disproportionately, adding to the challenges they already face in accessing food, healthcare, education and information.

自然災(zāi)害與干旱等經(jīng)常性緩發(fā)危機(jī)相互疊加,對(duì)農(nóng)村婦女產(chǎn)生了過(guò)于嚴(yán)重的影響,加劇了她們已在獲取糧食、醫(yī)療保健、教育和信息方面所面臨的挑戰(zhàn)。

Many rural women move in order to find more productive land and improve their lives and those of their families. But migration can increase their isolation and marginalization. Others are left behind when male family members leave to seek opportunities elsewhere. Both groups need the support of the international community, as an integral part of the debates around migration and development.

許多農(nóng)村婦女為尋求高產(chǎn)農(nóng)地和改善自己和家人生活而搬遷。但是,移徙可使她們更加孤立、更加邊緣化。當(dāng)男性家庭成員離開家鄉(xiāng),到別處尋找機(jī)會(huì)時(shí),別的家庭成員就會(huì)落在后面。這兩組人都需要得到國(guó)際社會(huì)的支持,而這正是有關(guān)移民和發(fā)展問(wèn)題的辯論的一個(gè)不可或缺的內(nèi)容。

Simple changes in policy can benefit rural women and help them to cope with the effects of the changing climate. For example, regulating remittances and reducing transaction costs can empower rural women economically, so that they can build the resilience of their families and communities. Training and access to information on climate-resilient agriculture and technology can make a critical difference. But too often, these are considered to be men’s issues and women are excluded from benefitting.

簡(jiǎn)單調(diào)整政策就可對(duì)婦女產(chǎn)生惠益,也有助于她們應(yīng)對(duì)不斷變化的氣候所產(chǎn)生的影響。例如,可通過(guò)管理匯款和降低交易成本增強(qiáng)農(nóng)村婦女的經(jīng)濟(jì)權(quán)能,使她們能夠增強(qiáng)各自家庭和社區(qū)的適應(yīng)能力。適應(yīng)氣候變化的農(nóng)業(yè)和技術(shù)培訓(xùn)和提供有關(guān)信息也可大有作為。但是,這些工作往往被視為男人的問(wèn)題,婦女往往被排除在外,無(wú)法從中受益。

As we consider how we can better respond to the movements of refugees and migrants, I call upon everyone to take the special needs and concerns of rural women into account.

在我們考慮如何更好地應(yīng)對(duì)難民和移民潮時(shí),我呼吁大家考慮到農(nóng)村婦女的特殊需要和關(guān)切。

The 2030 Agenda for Sustainable Development promises to leave no one behind. To deliver on that, we must help rural women to thrive, and to access the support and information they need, so that they can fulfil their potential without leaving their communities.

2030年可持續(xù)發(fā)展議程承諾不讓任何人掉隊(duì)。為履行這一承諾,我們必須幫助農(nóng)村婦女發(fā)展壯大,使她們能夠獲得所需要的支持和信息,從而使她們可在不離開各自社區(qū)的情況下發(fā)揮潛力。

Message on the International Day of Rural Women

國(guó)際農(nóng)村婦女日致辭

15 October 2024

2024年10月15日

Rural women make up nearly half the agricultural labour force around the world. They grow, process and prepare much of our food. They are the backbone of rural communities, and in many households they have the key responsibility for food security, education opportunities and healthcare.

農(nóng)村婦女幾乎占世界農(nóng)業(yè)勞動(dòng)力的一半。她們?yōu)槲覀兎N植、加工和烹制大量食物。她們是農(nóng)村社區(qū)的支柱,而且在許多家庭,她們負(fù)有糧食安全、教育機(jī)會(huì)和醫(yī)療保健的主要責(zé)任。

But the effects of climate change and environmental degradation are forcing many rural women to migrate, increasing instability for their families and communities and creating an obstacle to development and growth.

但是,氣候變化和環(huán)境退化的影響正迫使許多農(nóng)村婦女遷徙他鄉(xiāng),加劇了各自家庭和社區(qū)的不穩(wěn)定狀況,對(duì)發(fā)展和增長(zhǎng)形成障礙。

Natural disasters, together with recurrent slow-onset crises like drought, affect rural women disproportionately, adding to the challenges they already face in accessing food, healthcare, education and information.

自然災(zāi)害與干旱等經(jīng)常性緩發(fā)危機(jī)相互疊加,對(duì)農(nóng)村婦女產(chǎn)生了過(guò)于嚴(yán)重的影響,加劇了她們已在獲取糧食、醫(yī)療保健、教育和信息方面所面臨的挑戰(zhàn)。

Many rural women move in order to find more productive land and improve their lives and those of their families. But migration can increase their isolation and marginalization. Others are left behind when male family members leave to seek opportunities elsewhere. Both groups need the support of the international community, as an integral part of the debates around migration and development.

許多農(nóng)村婦女為尋求高產(chǎn)農(nóng)地和改善自己和家人生活而搬遷。但是,移徙可使她們更加孤立、更加邊緣化。當(dāng)男性家庭成員離開家鄉(xiāng),到別處尋找機(jī)會(huì)時(shí),別的家庭成員就會(huì)落在后面。這兩組人都需要得到國(guó)際社會(huì)的支持,而這正是有關(guān)移民和發(fā)展問(wèn)題的辯論的一個(gè)不可或缺的內(nèi)容。

Simple changes in policy can benefit rural women and help them to cope with the effects of the changing climate. For example, regulating remittances and reducing transaction costs can empower rural women economically, so that they can build the resilience of their families and communities. Training and access to information on climate-resilient agriculture and technology can make a critical difference. But too often, these are considered to be men’s issues and women are excluded from benefitting.

簡(jiǎn)單調(diào)整政策就可對(duì)婦女產(chǎn)生惠益,也有助于她們應(yīng)對(duì)不斷變化的氣候所產(chǎn)生的影響。例如,可通過(guò)管理匯款和降低交易成本增強(qiáng)農(nóng)村婦女的經(jīng)濟(jì)權(quán)能,使她們能夠增強(qiáng)各自家庭和社區(qū)的適應(yīng)能力。適應(yīng)氣候變化的農(nóng)業(yè)和技術(shù)培訓(xùn)和提供有關(guān)信息也可大有作為。但是,這些工作往往被視為男人的問(wèn)題,婦女往往被排除在外,無(wú)法從中受益。

As we consider how we can better respond to the movements of refugees and migrants, I call upon everyone to take the special needs and concerns of rural women into account.

在我們考慮如何更好地應(yīng)對(duì)難民和移民潮時(shí),我呼吁大家考慮到農(nóng)村婦女的特殊需要和關(guān)切。

The 2030 Agenda for Sustainable Development promises to leave no one behind. To deliver on that, we must help rural women to thrive, and to access the support and information they need, so that they can fulfil their potential without leaving their communities.

2030年可持續(xù)發(fā)展議程承諾不讓任何人掉隊(duì)。為履行這一承諾,我們必須幫助農(nóng)村婦女發(fā)展壯大,使她們能夠獲得所需要的支持和信息,從而使她們可在不離開各自社區(qū)的情況下發(fā)揮潛力。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 永久黄网站色视频免费观看w | 欧美人体一区二区三区 | 精品国产第一国产综合精品 | 欧美一及黄色片 | 欧美精品久久久久久久久 | 成全视频免费观看在线看黑人 | 中文字幕亚洲自拍 | 亚洲高清免费视频 | 国产成人影院 | 久久国产一区二区 | 成人h动漫免费观看网站 | 桃花久久 | 美国黄色毛片女人性生活片 | 91精品国产日韩91久久久久久 | 久久久久久一区二区 | 国产日韩欧美高清 | 国产成人精品久久二区二区 | 久草免费福利 | 亚洲免费视频大全 | 国产污视频在线 | 中文字幕在线免费 | 国产福利在线播放麻豆 | 天堂久久精品 | 国产黄色一级片 | 国产综合精品 | 久久久久久久久免费视频 | 国产精品高清在线 | 欧美日韩在线播放 | 日韩精品在线免费 | 日本精品久久久久久久 | 亚洲国内精品 | 欧美日韩福利 | 成人福利在线 | 日本一区二区久久 | aaa日本高清在线播放免费观看 | 日批免费视频 | 日韩在线观看中文字幕 | 日本黄色一区二区 | 日韩在线免费电影 | 国产精品视频久久久久久 | 最新日韩在线观看视频 |