高中VOA英語—美國習慣用語講座(doc版) 第418 no sweat素材
標題:美國習慣用語-第418 no sweat...
內(nèi)容:
今天我們要講的習慣用語是由同一個詞發(fā)展而來的,就是sweat。
它的意思是汗水。
我們先要學的習慣用語是:no sweat。
我們通常在覺得熱了或者用力做什么的時候會流汗。
有時擔驚受怕、緊張不安的時候也會出汗,但是在輕松悠閑、鎮(zhèn)定自若、滿懷自信的時候卻不大會出汗。
我們聽個例子來體會習慣用語no sweat含義是什么吧。
這段話說的是個年輕婦女Jill在一條偏僻的路上開車輪胎突然癟了。
天色將晚,她孤零零一個人站在空蕩蕩的路邊,萬分焦急地等待哪個救星出現(xiàn)來幫她一把。
正在她一籌莫展的時候有個叫Jack的小伙子開車走過。
他看到了Jill馬上停下車來幫忙。
我們來聽聽他對Jill說什么。
例句-1:Don’t worry about the flat tire. No sweat! I have a car phone and a set of tools in back. Just let me get my jack and tire iron, and I’ll change the tire and have you back on the road in no time!對于Jack說來輪胎癟了顯然不是大問題,因為他有汽車電話,而且車箱里還放著一套工具。
所以他要Jill別擔心,換個輪胎一點兒都不費勁兒。
他只要取出車后面的千斤頂和鐵扳手,沒一會兒工夫就會把輪胎換好,讓Jill開車上路。
這里的no sweat顯然表示這是輕而易舉、不費吹灰之力的事兒。******我們有時也可以用no sweat來鼓勵別人,讓他對自己正努力嘗試的事情產(chǎn)生成功的信心。
我們來聽個例子。
它說的是Jack的朋友 Bill 申請一家大公司內(nèi)的一份工作,明天要去面試。
Bill很緊張,因為公司只錄用幾個人。
他怕自己沒機會。
我們來聽聽熱心的Jack怎么鼓勵他:例句-2:Come on, Bill, relax! You have a lot of experience and fine references and your college work is ideal background for them. It’ll be no sweat. So go in believing in yourself -- I’d bet good money they’ll hire you.他說:Bill, 放松一點!你有很多經(jīng)驗,又有有力的介紹推薦。
你的大學學歷正是他們所理想的教育背景。
放心吧,你盡管充滿自信地進去面試。
我肯定他們會錄用你的。
這里的no sweat用來要人別擔心,樹立自信。******我們再學個有類似意義的習慣用語:Don’t sweat it. Don’t sweat it和no sweat意義接近,但是顯然里面的sweat詞性不同。
Don’t sweat it. 里面的sweat是個動詞,解釋流汗,而no sweat里面的sweat卻是名詞“汗水。” 這兩個習慣用語有時可以互相換用。
例如在下面的例子里,這段話說的是Jack另一個朋友Jim。
倒霉的Jim失業(yè)了,而他的妻子偏在這當口上懷了孕。
Jim一直沒找到工作,于是他也找上了助人為樂的Jack,問他借錢來付太太的醫(yī)療費,并且告訴 Jack他一時還不出那筆錢。
我們來聽聽Jack怎么答復他。
例句-3:Hey, don’t sweat it! You’re a good friend and you’ve loaned me money when I needed it. You can pay the money back after you find work and get on your feet again. I know I can trust you for it.他說:嘿,別掛在心上。
你是個好朋友。
我缺錢用的時候你也借過錢給我。
你可以在找到工作能自力更生以后再把錢還我。
我知道你是信得過的。
這里的Don’t sweat it.意思也是別擔心。******有時Don’t sweat it.還可以用來說一件事沒什么大不了。
例如,有人給你的壓力太大,而你希望以溫和的方式來制止他,這時你就能用上Don’t sweat it.這句話了。
讓我們聽個例子,說話人的朋友提醒他該到了吃降壓片的時候了,而他對這一類的提醒很不耐煩,因為太太、媽媽和朋友們都老跟他羅嗦同一件事,讓他忍無可忍。
我們聽聽他怎么發(fā)作。
例句-4:Hey, I’m not a baby! Man, don’t sweat it! I keep an eye on my watch and still have 30 minutes before taking my pill. I appreciate you worrying about it, guys. But I’m sick and tired of being reminded他說:嘿,我不是孩子!得了,別大驚小怪的。
我看著表呢 -- 離吃藥時間還有三十分鐘。
我感激你們?yōu)槲覔模菚r時刻刻地提醒實在讓我煩透了。
這里的Don’t sweat it.相當于“別大驚小怪。”
標題:美國習慣用語-第418 no sweat...
內(nèi)容:
今天我們要講的習慣用語是由同一個詞發(fā)展而來的,就是sweat。
它的意思是汗水。
我們先要學的習慣用語是:no sweat。
我們通常在覺得熱了或者用力做什么的時候會流汗。
有時擔驚受怕、緊張不安的時候也會出汗,但是在輕松悠閑、鎮(zhèn)定自若、滿懷自信的時候卻不大會出汗。
我們聽個例子來體會習慣用語no sweat含義是什么吧。
這段話說的是個年輕婦女Jill在一條偏僻的路上開車輪胎突然癟了。
天色將晚,她孤零零一個人站在空蕩蕩的路邊,萬分焦急地等待哪個救星出現(xiàn)來幫她一把。
正在她一籌莫展的時候有個叫Jack的小伙子開車走過。
他看到了Jill馬上停下車來幫忙。
我們來聽聽他對Jill說什么。
例句-1:Don’t worry about the flat tire. No sweat! I have a car phone and a set of tools in back. Just let me get my jack and tire iron, and I’ll change the tire and have you back on the road in no time!對于Jack說來輪胎癟了顯然不是大問題,因為他有汽車電話,而且車箱里還放著一套工具。
所以他要Jill別擔心,換個輪胎一點兒都不費勁兒。
他只要取出車后面的千斤頂和鐵扳手,沒一會兒工夫就會把輪胎換好,讓Jill開車上路。
這里的no sweat顯然表示這是輕而易舉、不費吹灰之力的事兒。******我們有時也可以用no sweat來鼓勵別人,讓他對自己正努力嘗試的事情產(chǎn)生成功的信心。
我們來聽個例子。
它說的是Jack的朋友 Bill 申請一家大公司內(nèi)的一份工作,明天要去面試。
Bill很緊張,因為公司只錄用幾個人。
他怕自己沒機會。
我們來聽聽熱心的Jack怎么鼓勵他:例句-2:Come on, Bill, relax! You have a lot of experience and fine references and your college work is ideal background for them. It’ll be no sweat. So go in believing in yourself -- I’d bet good money they’ll hire you.他說:Bill, 放松一點!你有很多經(jīng)驗,又有有力的介紹推薦。
你的大學學歷正是他們所理想的教育背景。
放心吧,你盡管充滿自信地進去面試。
我肯定他們會錄用你的。
這里的no sweat用來要人別擔心,樹立自信。******我們再學個有類似意義的習慣用語:Don’t sweat it. Don’t sweat it和no sweat意義接近,但是顯然里面的sweat詞性不同。
Don’t sweat it. 里面的sweat是個動詞,解釋流汗,而no sweat里面的sweat卻是名詞“汗水。” 這兩個習慣用語有時可以互相換用。
例如在下面的例子里,這段話說的是Jack另一個朋友Jim。
倒霉的Jim失業(yè)了,而他的妻子偏在這當口上懷了孕。
Jim一直沒找到工作,于是他也找上了助人為樂的Jack,問他借錢來付太太的醫(yī)療費,并且告訴 Jack他一時還不出那筆錢。
我們來聽聽Jack怎么答復他。
例句-3:Hey, don’t sweat it! You’re a good friend and you’ve loaned me money when I needed it. You can pay the money back after you find work and get on your feet again. I know I can trust you for it.他說:嘿,別掛在心上。
你是個好朋友。
我缺錢用的時候你也借過錢給我。
你可以在找到工作能自力更生以后再把錢還我。
我知道你是信得過的。
這里的Don’t sweat it.意思也是別擔心。******有時Don’t sweat it.還可以用來說一件事沒什么大不了。
例如,有人給你的壓力太大,而你希望以溫和的方式來制止他,這時你就能用上Don’t sweat it.這句話了。
讓我們聽個例子,說話人的朋友提醒他該到了吃降壓片的時候了,而他對這一類的提醒很不耐煩,因為太太、媽媽和朋友們都老跟他羅嗦同一件事,讓他忍無可忍。
我們聽聽他怎么發(fā)作。
例句-4:Hey, I’m not a baby! Man, don’t sweat it! I keep an eye on my watch and still have 30 minutes before taking my pill. I appreciate you worrying about it, guys. But I’m sick and tired of being reminded他說:嘿,我不是孩子!得了,別大驚小怪的。
我看著表呢 -- 離吃藥時間還有三十分鐘。
我感激你們?yōu)槲覔模菚r時刻刻地提醒實在讓我煩透了。
這里的Don’t sweat it.相當于“別大驚小怪。”