基礎(chǔ)英語(yǔ)輕松學(xué)【97】美國(guó)人的道德觀
本課您將學(xué)到:all the while和once in a while句型,need和in need
在美國(guó)人心目中,什么樣的人最值得尊重呢?今天,我們就來(lái)聊聊美國(guó)人的道德觀。
Compassion(同情心) may be the queen(女王) of American virtues(道德). The story of The Good Samaritan from the Bible describes a man who showed compassion. On his way to a certain city, a Samaritan man found a poor traveler lying on the road. The traveler had been beaten and robbed(搶劫). The kind Samaritan, instead of just passing by, stopped to help this person in need.
Another virtue Americans respect is perseverance(堅(jiān)持不懈). Remember Aesops fable about the turtle(海龜) and the rabbit that had a race(賽跑)? The rabbit thought he could win easily, so he took a nap(打盹). But the turtle finally won because he did not give up. Another story tells of a little train that had to climb a steep(陡峭的) hill. The hill was so steep that the little train had a hard time trying to get over it. But the train just kept pulling, all the while saying, I think I can, I think I can. At last, the train was over the top of the hill. I thought I could, I thought I could, chugged(發(fā)出軋軋聲前進(jìn)) the happy little train.
Virtues are the foundation(基礎(chǔ)) of American culture-and any culture.
「讀書(shū)筆記」
同情心,可能是美國(guó)的道德之最了。(may be the queen of American virtues)圣經(jīng)(the Bible)中的好撒瑪利亞人的故事,描述一個(gè)流露同情心的人。在這個(gè)撒瑪利亞人出發(fā)去某城市的途中,看到一個(gè)可憐的旅客躺在路旁。(found a poor traveler lying on the road)這旅客被鞭打、搶劫。(had been beaten and robbed)這位仁慈的撒瑪利亞人沒(méi)有視而不見(jiàn),(instead of just passing by)而是停下來(lái)幫助這位處于困境中的人。(stopped to help this person in need)
因?yàn)閭髡f(shuō),Good Samaritan就成了專(zhuān)有名詞,用來(lái)指樂(lè)善好施的人。
另外一個(gè)為美國(guó)人所尊崇的美德為堅(jiān)忍。(perseverance)記得再龜兔賽跑這則伊索寓言(Aesops fable)嗎?兔子以為牠可以贏的很輕松,便睡了個(gè)午覺(jué),(took a nap)但是烏龜再最后終因不放棄而贏了這場(chǎng)比賽。另一個(gè)故事談到一個(gè)必須爬過(guò)陡峭山頭(a steep hill)的小火車(chē),山頭是這么陡,以至于小火車(chē)很難爬上去,(to get over it)但是它仍不斷地爬,(the train just kept pulling)并不停地(all the while)說(shuō):我想我能做到,(I think I can)我能做到。最后,火車(chē)終于爬過(guò)了山頭,我就知道我可以。(I thought I could)這個(gè)快樂(lè)的小火車(chē)?yán)^續(xù)往前去。
道德是美國(guó)文化──和任何其它國(guó)家的文化之基礎(chǔ)。(Virtue is the foundation of American culture-and any culture)
「句型留言板」
while的意思是一會(huì)兒,一段時(shí)間,在表示做事頻率時(shí),人們經(jīng)常使用它。今天的句型,就和while有關(guān)。先來(lái)看看兩個(gè)常用短語(yǔ),你能看出它們的區(qū)別嗎?
all the while 始終;一直。once in a while 偶爾。
all the while表示動(dòng)作一直延續(xù)下去,始終如一。比如一個(gè)人勸朋友參加聚會(huì),向他描述當(dāng)天將會(huì)出現(xiàn)的場(chǎng)面,就是這么說(shuō)的:
All the while were drinking pints of the stuff!Thatd be grand!
我們可以一直開(kāi)懷暢飲!那太棒了!
once in a while有occasionally的意思,表示動(dòng)作或事情發(fā)生是不連續(xù)的,時(shí)間間隔很長(zhǎng)。比如:
It snows here once in a while.
這兒偶爾會(huì)下雪。
「資料庫(kù)」
need是什么意思?80%的人,第一反應(yīng)就是太簡(jiǎn)單了吧,不就是需要的意思?其實(shí),這個(gè)小詞變化多端,一不留神可能就會(huì)上了它的當(dāng)。今天,我們就來(lái)深入了解一下need的含義和用法。
為了證實(shí)我剛才的話(huà),先來(lái)看兩個(gè)例子:
The pen needs mending.
這支鋼筆需要修理。
She need not come to school at present.
她現(xiàn)在不必來(lái)學(xué)校。
以上兩句話(huà)中,有沒(méi)有錯(cuò)誤?答案是,沒(méi)有!它們都是正確的,只是need的意義不同。第一句,need是普通動(dòng)詞需要,第二句,need是情態(tài)動(dòng)詞,相當(dāng)于must,沒(méi)有三態(tài)變化。怎么區(qū)分呢?一是靠語(yǔ)感,另外,當(dāng)need當(dāng)作情態(tài)動(dòng)詞時(shí),只能用于否定句或疑問(wèn)句中,如果句子是肯定句,那么,其中的need一定不是情態(tài)動(dòng)詞。
當(dāng)need not之后接完成體的不定式時(shí),表示已做了原來(lái)無(wú)需做的行為之意。因此,現(xiàn)在我們可以正確區(qū)分下列兩句的不同涵義:
He didnt need to come to school.
他不需要來(lái)學(xué)校。(他沒(méi)來(lái)。)
He need not have come to school.
他本來(lái)無(wú)需到學(xué)校來(lái)。(他來(lái)了。)
我們都很熟悉的一條諺語(yǔ)說(shuō):
A friend in need is a friend indeed.
患難見(jiàn)真情。
一開(kāi)始,我理解in need就是在需要之中,后來(lái)才發(fā)現(xiàn),原來(lái)in need是個(gè)固定短語(yǔ),意思是窮困之時(shí),困難之境,英文解釋就是:lacking in something; requiring help.在今天的短文中,也出現(xiàn)了這個(gè)字眼,大家發(fā)現(xiàn)了嗎?
The kind Samaritan, instead of just passing by, stopped to help this person in need.
這位仁慈的撒瑪利亞人沒(méi)有視而不見(jiàn),而是停下來(lái)幫助這位處于困境中的人。
今天的節(jié)目就到這里,希望大家記住了今天的all the while和once in a while句型,和need及in need的用法。我們下次再見(jiàn)!
本課您將學(xué)到:all the while和once in a while句型,need和in need
在美國(guó)人心目中,什么樣的人最值得尊重呢?今天,我們就來(lái)聊聊美國(guó)人的道德觀。
Compassion(同情心) may be the queen(女王) of American virtues(道德). The story of The Good Samaritan from the Bible describes a man who showed compassion. On his way to a certain city, a Samaritan man found a poor traveler lying on the road. The traveler had been beaten and robbed(搶劫). The kind Samaritan, instead of just passing by, stopped to help this person in need.
Another virtue Americans respect is perseverance(堅(jiān)持不懈). Remember Aesops fable about the turtle(海龜) and the rabbit that had a race(賽跑)? The rabbit thought he could win easily, so he took a nap(打盹). But the turtle finally won because he did not give up. Another story tells of a little train that had to climb a steep(陡峭的) hill. The hill was so steep that the little train had a hard time trying to get over it. But the train just kept pulling, all the while saying, I think I can, I think I can. At last, the train was over the top of the hill. I thought I could, I thought I could, chugged(發(fā)出軋軋聲前進(jìn)) the happy little train.
Virtues are the foundation(基礎(chǔ)) of American culture-and any culture.
「讀書(shū)筆記」
同情心,可能是美國(guó)的道德之最了。(may be the queen of American virtues)圣經(jīng)(the Bible)中的好撒瑪利亞人的故事,描述一個(gè)流露同情心的人。在這個(gè)撒瑪利亞人出發(fā)去某城市的途中,看到一個(gè)可憐的旅客躺在路旁。(found a poor traveler lying on the road)這旅客被鞭打、搶劫。(had been beaten and robbed)這位仁慈的撒瑪利亞人沒(méi)有視而不見(jiàn),(instead of just passing by)而是停下來(lái)幫助這位處于困境中的人。(stopped to help this person in need)
因?yàn)閭髡f(shuō),Good Samaritan就成了專(zhuān)有名詞,用來(lái)指樂(lè)善好施的人。
另外一個(gè)為美國(guó)人所尊崇的美德為堅(jiān)忍。(perseverance)記得再龜兔賽跑這則伊索寓言(Aesops fable)嗎?兔子以為牠可以贏的很輕松,便睡了個(gè)午覺(jué),(took a nap)但是烏龜再最后終因不放棄而贏了這場(chǎng)比賽。另一個(gè)故事談到一個(gè)必須爬過(guò)陡峭山頭(a steep hill)的小火車(chē),山頭是這么陡,以至于小火車(chē)很難爬上去,(to get over it)但是它仍不斷地爬,(the train just kept pulling)并不停地(all the while)說(shuō):我想我能做到,(I think I can)我能做到。最后,火車(chē)終于爬過(guò)了山頭,我就知道我可以。(I thought I could)這個(gè)快樂(lè)的小火車(chē)?yán)^續(xù)往前去。
道德是美國(guó)文化──和任何其它國(guó)家的文化之基礎(chǔ)。(Virtue is the foundation of American culture-and any culture)
「句型留言板」
while的意思是一會(huì)兒,一段時(shí)間,在表示做事頻率時(shí),人們經(jīng)常使用它。今天的句型,就和while有關(guān)。先來(lái)看看兩個(gè)常用短語(yǔ),你能看出它們的區(qū)別嗎?
all the while 始終;一直。once in a while 偶爾。
all the while表示動(dòng)作一直延續(xù)下去,始終如一。比如一個(gè)人勸朋友參加聚會(huì),向他描述當(dāng)天將會(huì)出現(xiàn)的場(chǎng)面,就是這么說(shuō)的:
All the while were drinking pints of the stuff!Thatd be grand!
我們可以一直開(kāi)懷暢飲!那太棒了!
once in a while有occasionally的意思,表示動(dòng)作或事情發(fā)生是不連續(xù)的,時(shí)間間隔很長(zhǎng)。比如:
It snows here once in a while.
這兒偶爾會(huì)下雪。
「資料庫(kù)」
need是什么意思?80%的人,第一反應(yīng)就是太簡(jiǎn)單了吧,不就是需要的意思?其實(shí),這個(gè)小詞變化多端,一不留神可能就會(huì)上了它的當(dāng)。今天,我們就來(lái)深入了解一下need的含義和用法。
為了證實(shí)我剛才的話(huà),先來(lái)看兩個(gè)例子:
The pen needs mending.
這支鋼筆需要修理。
She need not come to school at present.
她現(xiàn)在不必來(lái)學(xué)校。
以上兩句話(huà)中,有沒(méi)有錯(cuò)誤?答案是,沒(méi)有!它們都是正確的,只是need的意義不同。第一句,need是普通動(dòng)詞需要,第二句,need是情態(tài)動(dòng)詞,相當(dāng)于must,沒(méi)有三態(tài)變化。怎么區(qū)分呢?一是靠語(yǔ)感,另外,當(dāng)need當(dāng)作情態(tài)動(dòng)詞時(shí),只能用于否定句或疑問(wèn)句中,如果句子是肯定句,那么,其中的need一定不是情態(tài)動(dòng)詞。
當(dāng)need not之后接完成體的不定式時(shí),表示已做了原來(lái)無(wú)需做的行為之意。因此,現(xiàn)在我們可以正確區(qū)分下列兩句的不同涵義:
He didnt need to come to school.
他不需要來(lái)學(xué)校。(他沒(méi)來(lái)。)
He need not have come to school.
他本來(lái)無(wú)需到學(xué)校來(lái)。(他來(lái)了。)
我們都很熟悉的一條諺語(yǔ)說(shuō):
A friend in need is a friend indeed.
患難見(jiàn)真情。
一開(kāi)始,我理解in need就是在需要之中,后來(lái)才發(fā)現(xiàn),原來(lái)in need是個(gè)固定短語(yǔ),意思是窮困之時(shí),困難之境,英文解釋就是:lacking in something; requiring help.在今天的短文中,也出現(xiàn)了這個(gè)字眼,大家發(fā)現(xiàn)了嗎?
The kind Samaritan, instead of just passing by, stopped to help this person in need.
這位仁慈的撒瑪利亞人沒(méi)有視而不見(jiàn),而是停下來(lái)幫助這位處于困境中的人。
今天的節(jié)目就到這里,希望大家記住了今天的all the while和once in a while句型,和need及in need的用法。我們下次再見(jiàn)!