欧美a区_东北一级毛片_91免费看_国产视频二_超碰一区_偷拍自拍网站

高中英語語法-中國習慣用語英語新譯

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

高中英語語法-中國習慣用語英語新譯

  中國習慣用語英語新譯

    一桶水搖不響,半桶水響叮當

    有人照字面譯成:The full pot of water makes no sound;the half-empty pot of water is noisy.

    老外聽后,也許會感到困惑。

    他們有自己的說法:

    A little knowledge (or learning) can be (or is) dangerous.(一知半解很危險)

    或者說:Still water runs deep.(靜水深不可測)

    也可以說:

    He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而說得越少。)

    至于大智若愚,通常可以這么說:

    A truly wise person does not show off his (her) ability.(真正聰明的人,是不會顯要自己的能力)

    水落石出

    有人照字直譯為:As the water level sinks,the stones are exposed.

    這樣說,恐怕老外還是聽不懂。他們的說法是:

    All secrets may eventually come to light. (所有祕密最后總會曝光。)

    也可以說:

    Eventually,every secret will be disclosed.

    這山望到那山高

    有人譯成:The apples on the other side of the wall are the sweetest.(意思是:墻那邊的蘋果最甜)

    當然,如要譯成:

    If you stand on a mountain,you feel the distant mountain seems higher than yours. 老外也勉強能接受。

    而他們的最習慣說法是:

    The grass always looks greener on the other side.(另一邊的草,看來總是綠些。)

    烈火煉真金,患難見真情

    有人譯成:Fire is the test of gold;adversity is the test of friendship.

    這句譯文,雖然很好,老外也能了解,但是他們還有另外的說法:

    Liquor brings out a persons true color.(烈酒能顯示一個人真正的特色)

    或者說:Wine reveals a persons true heart.

    雖然老外不用烈火煉真金的比喻,但有路遙知馬力的說法:

    By a long road,we know a horses strength;at times of difficulty,we discover a friends true character.

    雷聲大,雨點小

    有人譯為:

    The thunder roars loudly,but little rain falls. 或者說:All we hear is thunder,but no rain falls.

    雖然這樣直譯比較容易理解,但是老外的說法是這樣的:

    Actions speak louder than words. (行動勝于言談)

    或All we hear is words,but there is no action. (只動嘴不動手)

    或Actions and words should go hand in hand. (言行必須一致)

    另外,還有英語里還有這樣的說法:

    An empty barrel makes biggest sound.(空洞的話說得太多了。)

    人不可貌相,海水不可斗量

    有人譯為:

    A man can not be known by his look,nor can the ocean be measured by a dipper.

    這樣的譯法只是直譯,如果能夠稍加修改,老外就能了解:

    A man can not be judged by his appearance,nor can the water in the sea be measured by a bucket.

    不過,老外通常的說法是這樣的:

    We can not judge a person by appearance only. 或 You can not judge a book by its cover.

    (意思是:一本書的好壞取決于它的內容,而不是它的封面裝幀的漂亮與否。)

    口蜜腹劍,笑里藏刀

    有人譯為 His mouth is honey;his heart is a sword.

    外國人聽了會對這樣的比喻摸不著頭腦,如果要形容某人口蜜腹劍,笑里藏刀,我們可以說 with honey on ones lip and murder in ones heart,或者 honey-mouthed but dagger-hearted.也可以更直接的譯成He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that kills.

    少壯不努力,老大徒傷悲

    有人譯成 If you neglect study when you are young,what may happen to your old age?

    這句問句會把老外問得云里霧里,因為他們沒有學而優(yōu)則仕的思想,也不認為功課差,將來就會傷悲。他們勸告子女經(jīng)常說的是Studying / working hard can lead you to a brighter / more promising future. (努力用功會帶給你光明的前程。)

    當然也可以對年輕人說:

    Study hard when you are young. It will pay off when you get older. (年輕時好好努力,到老的時就會覺得學有所值。)

    學如行舟,不進則退

    如果直譯成:

    Learning is like rowing upstream;not to advance is to drop back.

    老外聽后,也許會感到一頭霧水。這樣修改一下,表達可以清晰一些:

    Learning seems like rowing upstream(逆流);if one does not advance,one will fall back. Learning is like rowing against the current(激流),if one does not advance,one will retreat. 更直接的說法是:

    If you dont make progress,you will fall behind.

  中國習慣用語英語新譯

    一桶水搖不響,半桶水響叮當

    有人照字面譯成:The full pot of water makes no sound;the half-empty pot of water is noisy.

    老外聽后,也許會感到困惑。

    他們有自己的說法:

    A little knowledge (or learning) can be (or is) dangerous.(一知半解很危險)

    或者說:Still water runs deep.(靜水深不可測)

    也可以說:

    He who knows the most says the least.(懂得越多的人,反而說得越少。)

    至于大智若愚,通常可以這么說:

    A truly wise person does not show off his (her) ability.(真正聰明的人,是不會顯要自己的能力)

    水落石出

    有人照字直譯為:As the water level sinks,the stones are exposed.

    這樣說,恐怕老外還是聽不懂。他們的說法是:

    All secrets may eventually come to light. (所有祕密最后總會曝光。)

    也可以說:

    Eventually,every secret will be disclosed.

    這山望到那山高

    有人譯成:The apples on the other side of the wall are the sweetest.(意思是:墻那邊的蘋果最甜)

    當然,如要譯成:

    If you stand on a mountain,you feel the distant mountain seems higher than yours. 老外也勉強能接受。

    而他們的最習慣說法是:

    The grass always looks greener on the other side.(另一邊的草,看來總是綠些。)

    烈火煉真金,患難見真情

    有人譯成:Fire is the test of gold;adversity is the test of friendship.

    這句譯文,雖然很好,老外也能了解,但是他們還有另外的說法:

    Liquor brings out a persons true color.(烈酒能顯示一個人真正的特色)

    或者說:Wine reveals a persons true heart.

    雖然老外不用烈火煉真金的比喻,但有路遙知馬力的說法:

    By a long road,we know a horses strength;at times of difficulty,we discover a friends true character.

    雷聲大,雨點小

    有人譯為:

    The thunder roars loudly,but little rain falls. 或者說:All we hear is thunder,but no rain falls.

    雖然這樣直譯比較容易理解,但是老外的說法是這樣的:

    Actions speak louder than words. (行動勝于言談)

    或All we hear is words,but there is no action. (只動嘴不動手)

    或Actions and words should go hand in hand. (言行必須一致)

    另外,還有英語里還有這樣的說法:

    An empty barrel makes biggest sound.(空洞的話說得太多了。)

    人不可貌相,海水不可斗量

    有人譯為:

    A man can not be known by his look,nor can the ocean be measured by a dipper.

    這樣的譯法只是直譯,如果能夠稍加修改,老外就能了解:

    A man can not be judged by his appearance,nor can the water in the sea be measured by a bucket.

    不過,老外通常的說法是這樣的:

    We can not judge a person by appearance only. 或 You can not judge a book by its cover.

    (意思是:一本書的好壞取決于它的內容,而不是它的封面裝幀的漂亮與否。)

    口蜜腹劍,笑里藏刀

    有人譯為 His mouth is honey;his heart is a sword.

    外國人聽了會對這樣的比喻摸不著頭腦,如果要形容某人口蜜腹劍,笑里藏刀,我們可以說 with honey on ones lip and murder in ones heart,或者 honey-mouthed but dagger-hearted.也可以更直接的譯成He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that kills.

    少壯不努力,老大徒傷悲

    有人譯成 If you neglect study when you are young,what may happen to your old age?

    這句問句會把老外問得云里霧里,因為他們沒有學而優(yōu)則仕的思想,也不認為功課差,將來就會傷悲。他們勸告子女經(jīng)常說的是Studying / working hard can lead you to a brighter / more promising future. (努力用功會帶給你光明的前程。)

    當然也可以對年輕人說:

    Study hard when you are young. It will pay off when you get older. (年輕時好好努力,到老的時就會覺得學有所值。)

    學如行舟,不進則退

    如果直譯成:

    Learning is like rowing upstream;not to advance is to drop back.

    老外聽后,也許會感到一頭霧水。這樣修改一下,表達可以清晰一些:

    Learning seems like rowing upstream(逆流);if one does not advance,one will fall back. Learning is like rowing against the current(激流),if one does not advance,one will retreat. 更直接的說法是:

    If you dont make progress,you will fall behind.

周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產(chǎn) 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 詩詞 工商注冊 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網(wǎng) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 鋼琴入門指法教程 詞典 讀后感 玄機派 企業(yè)服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學 工作計劃 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 石家莊論壇 網(wǎng)賺 職業(yè)培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標準件 電地暖 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 欧美a网 | 成人在线精品 | 亚洲精品福利网站 | 久久久国产视频 | 国产三区在线观看 | 午夜小视频在线观看 | 日韩精品电影在线观看 | 欧美小视频在线观看 | 成人一区二区三区 | 日韩精品视频三区 | 毛片在线免费 | 国产嫩草91 | 久久精品天堂 | 日韩亚洲一区二区 | 国产永久免费 | 日韩国产欧美视频 | 成人精品久久 | 日本三级网 | 成人看片免费 | 超碰97人人人人人蜜桃 | 久久人妖 | 国产精品一区二区久久久久 | 国产色视频在线观看免费 | 97国产在线 | 伊人网页| 国产日韩视频在线 | 日韩精品在线观看一区 | 国产一级影片 | 欧美日韩国产精品一区二区 | yy6080久久伦理一区二区 | 久久久久久久久久毛片 | 夜添久久精品亚洲国产精品 | 情趣视频在线免费观看 | 毛片毛片毛片毛片毛片毛片毛片毛片 | 色呦呦视频在线观看 | 毛片毛片毛片毛片毛片毛片毛片毛片 | 中文字幕在线视频网站 | 99亚洲精品 | 狠狠狠干 | av免费网站 | 国产亚洲欧美一区二区 |