四級沖刺:翻譯題型常考點
2023年12月份的大學(xué)英語四級考試已經(jīng)迫在眉睫了,那么在這緊張的沖刺階段,廣大考生如何對付翻譯題型呢?小編在這里根據(jù)翻譯題型??键c及特點給大家具體講解一下。
四級翻譯部分為漢譯英,共5個句子,一句一題,句長為15-30詞,句中的一部分已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語部分譯成英語,考試時間5分鐘。翻譯題重點考察考生對語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達習(xí)慣的掌握情況。若考生語法功底較好且句型和詞組儲備豐富,那么此題不會太為難。和作文相比,翻譯雖只是個把句子,但來路不明難以猜測。作文尚可背誦模板以備執(zhí)筆急需之用,而翻譯則全無,它微小零星卻鋒利難防,并將考生模板式作文的畫皮扯下,暴露其撰句能力的真實面目,所以令人可畏。根據(jù)近幾年的翻譯真題來看,針對某項語法重復(fù)考察率比較高,所以對曾經(jīng)考察過的語法點依然不可松懈。下面所提一些重點語法項目及建議,希望對大家的備考有所幫助。
1、句型以及其倒裝使用?
2008年6月翻譯真題第91題:? __________________________did he realize that he was seriously ill.
建議:以此類推,掌握如下常用句型(以倒裝方式給出):
Not only but also
So that
Not until
Neithernor?
Hardly when
No sooner than
Only by /through /in
例:Not only __________ but he didnt do a good repair. (key:did he charge me too much)?
2、從句?
a. 定語從句?
2008年12月翻譯真題第87題:? Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________ (Key :which/that they havent found answers to)? b. 狀語從句?
真題中出現(xiàn)過如if 條件狀語從句(2007 年6月第 91題),no matter引導(dǎo)的讓步狀語從句。(2007年12月第89題 和2008年6月第89題)
建議:關(guān)于定語從句,到目前為止所考察的均為關(guān)系代詞which/ that等所引導(dǎo)的,所以考生需額外留意關(guān)系副詞where/ when/how 所引導(dǎo)的定語從句。對于狀語從句,繼續(xù)復(fù)習(xí)如時間狀語從句,方式狀語從句,因果狀語從句等其他類狀語從句。除卻定語從句,狀語從句外,名詞性從句也需加強,如賓語從句(特別注意wish/ would rather 引導(dǎo)的賓語從句中虛擬樣式),表語從句,同位語從句甚至主語從句。
3、非謂語動詞?
a. 分詞做伴隨狀語?
2008年6月第90題:______________ this town is more prosperous and exciting.
注意,答案中除過去分詞(compared with)做伴隨外,還含有where引導(dǎo)的定語從句。 b. 動詞不定式做目的狀語
2006年6月第88題
_____________,Mother often takes on more work than is good for her. 建議:由于非謂語動詞除分詞和動詞不定式外,還包括動名詞,但尚未考察過,所以考生有必要預(yù)備非謂語動詞之動名詞情況。
4、其他類語法。如:虛擬語氣,比較級,情態(tài)動詞。
5、常用詞組:尤其是動介詞組,如adapt to , have trouble doing , be likely to do, attribute to等類似樣式。
作文是表達自己,可以隨心所愿,而翻譯是表達別人,被動且受制。學(xué)習(xí)翻譯,嘗試放下過分的自我,順服接受,反而會行得更容易些。祝愿大家四級考試成功!
2023年12月份的大學(xué)英語四級考試已經(jīng)迫在眉睫了,那么在這緊張的沖刺階段,廣大考生如何對付翻譯題型呢?小編在這里根據(jù)翻譯題型??键c及特點給大家具體講解一下。
四級翻譯部分為漢譯英,共5個句子,一句一題,句長為15-30詞,句中的一部分已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語部分譯成英語,考試時間5分鐘。翻譯題重點考察考生對語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達習(xí)慣的掌握情況。若考生語法功底較好且句型和詞組儲備豐富,那么此題不會太為難。和作文相比,翻譯雖只是個把句子,但來路不明難以猜測。作文尚可背誦模板以備執(zhí)筆急需之用,而翻譯則全無,它微小零星卻鋒利難防,并將考生模板式作文的畫皮扯下,暴露其撰句能力的真實面目,所以令人可畏。根據(jù)近幾年的翻譯真題來看,針對某項語法重復(fù)考察率比較高,所以對曾經(jīng)考察過的語法點依然不可松懈。下面所提一些重點語法項目及建議,希望對大家的備考有所幫助。
1、句型以及其倒裝使用?
2008年6月翻譯真題第91題:? __________________________did he realize that he was seriously ill.
建議:以此類推,掌握如下常用句型(以倒裝方式給出):
Not only but also
So that
Not until
Neithernor?
Hardly when
No sooner than
Only by /through /in
例:Not only __________ but he didnt do a good repair. (key:did he charge me too much)?
2、從句?
a. 定語從句?
2008年12月翻譯真題第87題:? Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________ (Key :which/that they havent found answers to)? b. 狀語從句?
真題中出現(xiàn)過如if 條件狀語從句(2007 年6月第 91題),no matter引導(dǎo)的讓步狀語從句。(2007年12月第89題 和2008年6月第89題)
建議:關(guān)于定語從句,到目前為止所考察的均為關(guān)系代詞which/ that等所引導(dǎo)的,所以考生需額外留意關(guān)系副詞where/ when/how 所引導(dǎo)的定語從句。對于狀語從句,繼續(xù)復(fù)習(xí)如時間狀語從句,方式狀語從句,因果狀語從句等其他類狀語從句。除卻定語從句,狀語從句外,名詞性從句也需加強,如賓語從句(特別注意wish/ would rather 引導(dǎo)的賓語從句中虛擬樣式),表語從句,同位語從句甚至主語從句。
3、非謂語動詞?
a. 分詞做伴隨狀語?
2008年6月第90題:______________ this town is more prosperous and exciting.
注意,答案中除過去分詞(compared with)做伴隨外,還含有where引導(dǎo)的定語從句。 b. 動詞不定式做目的狀語
2006年6月第88題
_____________,Mother often takes on more work than is good for her. 建議:由于非謂語動詞除分詞和動詞不定式外,還包括動名詞,但尚未考察過,所以考生有必要預(yù)備非謂語動詞之動名詞情況。
4、其他類語法。如:虛擬語氣,比較級,情態(tài)動詞。
5、常用詞組:尤其是動介詞組,如adapt to , have trouble doing , be likely to do, attribute to等類似樣式。
作文是表達自己,可以隨心所愿,而翻譯是表達別人,被動且受制。學(xué)習(xí)翻譯,嘗試放下過分的自我,順服接受,反而會行得更容易些。祝愿大家四級考試成功!